当前位置:首页>实习报告>翻译实践报告毕业论文(专业19篇)

翻译实践报告毕业论文(专业19篇)

时间:2023-12-25 06:15:14 作者:影墨

毕业论文的提交要求学生按照学校规定的格式和程序进行,严禁抄袭和剽窃他人的研究成果。下面是一些毕业论文封面和目录样本,为大家提供编排参考。

社会实践报告英文翻译

实习中,要有独立分析和解决实际问题的能力。实习报告在很多人看来都很难写,为此实习报告范文栏目为大家精心提供《英语专业翻译实习报告》作为参考,希望对大家有所帮助。

实习是大学教育最后一个极为重要的实践性教学环节。通过实习,使我们在社会实践中接触与本专业相关的实际工作,增强感性认识,培养和锻炼我们综合运用所学的基础理论、基本技能和专业知识,去独立分析和解决实际问题的能力,把理论和实践结合起来,提高实践动手能力,为我们毕业后走上工作岗位打下一定的基础;同时可以检验教学效果,为进一步提高教育教学质量,培养合格人才积累经验,并为自己能顺利与社会环境接轨做准备。

由于这家影像中心新近了两台机器,一台是noritsu牌型号qsf—v30s的冲卷机,另一台是型号qss—3301s的冲纸机,而且这两台机器都是日本进口的,使用说明书只有日文和英文版的,所以我的工作很明显,就是把英文版的说明书翻译成中文。

翻译工作远比我想像的要难,因为本身我不是英语专业的,说明书是图文并貌,里面有大量的专有名词,我的电子词典都不够用了,每天在店里我都与英语词典形影不离,很庆幸把它从学校带回了家。

其实人生充满了机遇和挑战。在影像中心实习期间我也遇到了很多困难,有时真的对琐碎重复的工作感到厌倦,一翻英文词典就感到头疼。不过我通过一段时间的摸索,总结出了摆正心态的重要性,冷静分析,从自身查找原因,采取有效措施克服工作中的毛病,时刻保持自信和乐观的态度。渐渐地我开始熟悉我的工作,而且越干越有章法,翻译的效率和准确性也有明显提高。最后,我用了15天左右的时间完成了三本说明书近450多页的翻译工作,影像中心的老板对我的工作也是非常满意。

1、通过在认识实习,让我对影像的工作范围和工作职责有了一个较深入的了解,学到了一些必备的办公室事物处理和photoshop等网络软件的应用。

2、专业知识要不断提高。这次实习让我认识到我的专业知识有待提高,要增强理论与实际的结合。知识是学不完的,每天多会出现新的情况,为此我要时刻保持学习的心态,同时要把所学应用的实践,这样我才能进步。

3、工作要有耐心和细心。笔头翻译是一项是比较烦琐的工作,面对那么多的枯燥无味的思慕时常会心生烦闷,厌倦,以致于错漏百出,而愈错愈烦,愈烦愈错。对此要调整好心态,要做到耐心和细心,这样差错少了就会越做越起劲,并会觉得这项工作也会使人快乐。

4、自主学习。

工作时不再象在学校里学习那样,有老师,有作业,有考试,而是一切要自己主动去学去做。只要你想学习,学习的机会还是很多的,老员工们从不吝惜自己的经验来指导你工作,让你少走弯路;公司有各种各样的培训来提高自己,你所要作的只是甄别哪些是你需要了解的,哪些是你感兴趣的。

5、积极进取的工作态度。

工作往往不是一个人的事情,是一个团队在完成一个项目,在工作的过程中如何去保持和团队中其他同事的交流和沟通也是相当重要的。要学会与别人沟通、培养交流的能力以及与人合作的能力。合理的分工可以使大家在工作中各尽所长,团结合作,配合默契,共赴成功。个人要想成功及获得好的.业绩,必须牢记一个规则:我们永远不能将个人利益凌驾于团队利益之上,在团队工作中,会出现在自己的协助下同时也从中受益的情况,反过来看,自己本身受益其中,这是保证自己成功的最重要的因素之一。

7、基本礼仪。

步入社会就需要了解基本礼仪,而这往往是原来作为学生不大重视的,无论是着装还是待人接物,都应该合乎礼仪,才不会影响工作的正常进行。这就需要平时多学习,比如注意其他人的做法或向专家请教。

8、为人处事。

作为学生面对的无非是同学、老师、家长,而工作后就要面对更为复杂的关系。无论是和领导、同事还是客户接触,都要做到妥善处理,要多沟通,并要设身处地从对方角度换位思考,而不是只是考虑自己的事。

最后,我至少还有以下问题需要解决。

1、缺乏工作经验。

因为自己缺乏经验,很多问题而不能分清主次,还有些培训或是学习不能找到重点,随着实习工作的进行,我想我会逐渐积累经验的。

2、工作态度仍不够积极。

在工作中仅仅能够完成布置的工作,在没有工作任务时虽能主动要求布置工作,但若没有工作做时可能就会松懈,不能做到主动学习,这主要还是因为懒惰在作怪,在今后我要努力克服惰性,没有工作任务时主动要求布置工作,没有布置工作时作到自主学习。

3、工作时仍需追求完美。

在工作中,不允许丝毫的马虎,严谨认真是时刻要牢记的,以前我完成的工作中或多或少的会存在些问题,提交给老师后,有老师为我指出才没给影响中心导致损失,要是我的错误导致了中心的损失后果不堪设想。

4、学术上不够钻研。

这是由工作性质决定的,也是我自己选择的,因为在我看来,只有被市场认可的技术才有价值,同时我也认为自己更适合做与人沟通的工作。但我毕竟是旅游专业的学生,需要作一些技术的研究工作,这就需要我个人多向店里的师傅学习,同时,这也对我的工作有促进作用。

以上就是我这次认识实习的心得体会。

毕业论文实践报告

近几年来,劳务输出成为促进农民增收和加快农村城镇化建设的重要手段之一,各级政府积极筹划组织,加大了劳务输出的力度,越来越多的农民选择了外出务工。但由此也引发的一些新问题值得人们深思。

(一)正面影响

一是促进了土地适度规模经营。农村劳动力转移后,扩大了农村单个农业生产者的经营规模,使农村有限的土地资源逐步向规模化、集约化生产方向转变,不仅提高了农业劳动力的生产效率,同时也推动了农村土地的合理流转,对我国农业的组织方式和生产方式变革带来积极的影响。一位村干部告诉我们,我们村现有耕地1000多亩,200多户,户均耕地5亩多,每户只要出1—2个劳动力就能把地种了。这几年村里人都外出打工了,好多地都交给亲戚或者转包给别人去种,每个劳动力能种10亩多地,有的农户甚至转包种了几十亩地。

二是促进了农业发展方式的转变。由于大量农村青壮年劳动力的转移外出,近年来我国农业发展方式也在发生转变,资本替代劳力、机械代替人工、互助替代单干等趋势正在逐步形成,促进了农村土地的有序流转,推动了农业机械化、生产组织化和农村互助合作程度的提高。据河南省有关材料显示,当前全省小麦、玉米的机耕机播机收面积已超过90%,农村土地正在向种粮大户和专业户集中,农村互帮互助的风尚正在逐步形成。

三是增加了农民收入,扩大了农业投入来源。近年来,随着我国农村劳动力转移人数的不断增长和工资水平的进一步提高,外出打工成为增加农民收入的主要渠道。据湖南省对全省3400户农村居民抽样调查,20xx年全省农民人均纯收入6561元,其中工资性收入3476元,比上年增加400元,增幅达到13%,对农民增收的贡献率为53.5%。四川省南充市嘉陵区农村劳动力转移数量占农村劳动力总数的57.9%,平均每户都有一人外出打工。20xx年全区农民实现劳务收入12亿元,人均9634元,占农民家庭年收入的67%。务工收入不断增长,也提高了农民加大农业投入的能力。

四是外出务工促进了农民思想观念转变和素质的提高,返乡创业推进了当地经济发展。农村劳动力转移过程也是农村劳动力综合素质提高的过程。河南省固始县有50万农民常年在外打工,目前已有4.9万人返乡创业,他们有的成为当地乡镇企业的技术骨干,有的还成为自主创业的农民企业家,对促进地方经济发展起到了很好的带动作用。

(二)不利影响

一是造成农村青壮年劳动力短缺,给种植业尤其是粮食生产带来较大影响。随着农村劳动力大量转移,农村就业结构发生显著变化,老人、妇女成为农业生产的主力军,农业越发成为一种家庭副业,存在被边缘化的危险,给粮食生产带来的冲击尤为突出。在山东调研时了解到,当前农民种粮积极性普遍不高,对粮食产量和质量的关注度在逐步下降,过去那种精耕细作的耕种方式已很难看到,粮食生产更多是一种粗放型的生产模式,农民对粮食生产怀有一种“欲弃之、犹未舍”的心态。地方农民讲:这几年国家政策好了,种粮食还能得到不少补贴,大家都很感激政府,但化肥、种子等农资价格涨的太快,用工成本也提高了,种粮食还是不挣钱。农民种粮收入比重越来越低,把更多的精力投入到其他产业上去了,长期下去将影响粮食生产,不可不防。

二是部分地区出现土地撂荒现象。从各地反映的情况来看,当前农民撂荒的土地主要是耕种难度较大、土地产出率不高的坡耕地、边角地和劣质地,平原耕地和产出率高的好地被撂荒的不多。调研中我们发现,土地撂荒现象也存在一定地区差异性。经济发达地区土地资源紧缺,撂荒现象比较少,西部地区土地资源量大、耕地质量低、产出率不高,撂荒现象较为突出。在江苏调研时,据当地群众讲:江苏人多地少,自古就有珍惜土地的传统。当前种粮效益不高,但发展高效农业,种植经济作物和特色农产品的效益还是非常不错的,老百姓舍不得撂荒土地。甘肃天水市麦积区反映,由于当地土地贫瘠、耕作难度大、产出效益低下,加之近几年农村劳动力不足,目前离村庄稍远一点的农田已经大部分撂荒,这几年粮食生产是下降的。

三是影响了农业基础设施建设和农村公益事业发展。基层干部和群众反映,当前农业生产中最大的问题是农田水利设施不足,许多水利设施还是上个世纪五六十年代修建的,大部分已经报废,个别还在带病运行。近年来由于农村青壮年劳动力大量外出务工,造成留乡劳动力短缺,进一步加大了农田水利建设的难度。同时,由于缺乏青壮年劳动力,过去像修路打井、治安联防现在也没人干了,农村公益事业发展缓慢,给农村和谐稳定和社会风气也带来不利影响。

四是农业科技推广难度加大。农村青壮年劳动力外出后,从事农业生产的劳动力普遍年龄偏大、素质较低,接受新生事物和新技术的意识、能力差,影响了农业新技术新品种的推广和使用。

当前,我国农村劳动力供求已经开始进入一个新的阶段,正由“无限供给”开始向“有限供给”转变,由总量型过剩矛盾向结构型矛盾转变。农村劳动力供求关系的阶段性变化,对我国农业农村生产生活方式和社会发展模式等都带来深刻影响。顺应农村劳动力转移趋势,积极引导农业发展方式转变,是今后一段时期我国农业发展的重要任务。

(一)继续推进农村劳动力转移,加强对农民外出务工的引导和服务工作

农村劳动力向城镇和二三产业转移,是我国城市化、工业化进程中不可逆转的大趋势,既是我国国民经济社会发展的任务和目标,也是加快发展现代农业、推进农业发展方式转变的需要。因此,要继续把促进农村劳动力转移就业工作放在“三农”工作的突出位置,加强对农村劳动力转移的引导和服务,加大对农民的培训力度,提高农村劳动力的职业技能和专业水平。保护外出务工农民的合法权益,切实解决进城务工农民工的居住、医疗、劳动保护及子女教育问题。大力发展县域经济和小城镇经济,鼓励农民工回乡创业。

(二)加大政府对农村基础设施建设的投入力度,改善农村生产生活条件

当前,农村基础设施落后、农田水利建设投入不足已经成为制约我国农业综合生产能力提高的重要因素。随着农村“一事一议”、取消“两工”等制度的实施和农村劳动力大量转移,我国农村微观投入机制发生了根本性变化。农村基础设施建设处于既缺乏劳动力又面临资金投资不足的艰难境地,广大基层干部群众对此反应强烈。因此,要下决心调整国民收入分配格局,改进政府支农方式,尽可能增加农业生产性投入和农村基础设施投入。要以农田水利建设为重点,加强中低产田改造,搞好农田渠系配套,提高农业灌溉系数,建设高产稳产基本农田。要进一步改革政府支农投入方式和农村小型基础设施建设产权制度,探索建立适应农田水利建设需要的投入运行管理机制。

(三)提高农民的组织化程度

农民的组织化程度不足,小生产直接面对大市场,是长期困扰我国农业生产的核心问题。在农村大量青壮年劳动力转移外出,农业劳动力短缺的形势下,把留乡农民组织起来,加强农村各类合作组织建设,是破解我国农业生产面临问题的有效途径。因此,一是大力发展农民专业合作组织,鼓励农村种养大户、运销大户和农产品加工企业兴办农民专业合作组织,降低农业生产经营风险。政府要按照《农民专业合作社法》的要求,加大对农民专业合作组织的支持力度。二是推进农村综合性互助合作组织建设,鼓励留乡农民建立以互帮互助为目的的农村互助合作社,政府对此予以支持和引导。三是探索建立农民维权协会等农民权益保护组织,保障农民的合法权益和利益诉求。

(四)加强农村社会化服务

加强农村社会化服务,解决广大农民一家一户难以解决的实际问题,是促进农业生产和农村稳定的重要举措。一是要大力加强农业科技服务,稳定农业科技推广队伍,健全农业科技推广体系。二是要提高农机化服务水平,提高机耕、机播、机收等作业质量。三是鼓励开展农村社区综合服务中心建设,解决留乡农民的医疗卫生、居家养老和社会保障等实际问题。

(五)加强留乡务农农民的培训工作

在继续实施阳光工程等一系列针对外出务工农民培训工程的基础上,进一步加强对留乡务农农民的培训工作。要发挥农村种养大户、科技示范户的模范带动作用,鼓励农民学习现代农业知识和技能,培养农村新一代农民对农业的感情和兴趣。要大力发展农业高中和农业中等职业教育,鼓励农村初高中毕业生留在农村从事农业生产,培养职业农民。

(六)完善农村基本经营制度,加快推进农村土地合理有序流转

农田撂荒的根本原因是农业比较效益低下,农村土地流转渠道不畅也是农田撂荒的诱因之一。因此,要在坚持家庭承包经营基本制度不动摇的基础上,进一步创新农村基本经营制度,加快推进农村土地流转,引导农村土地向种粮大户、合作组织和农业龙头企业集中,推进农业的规模化经营。要长期稳定农村土地承包关系,赋予农民长期而有保障的土地使用权。要建立健全农村土地流转中介服务组织,加快推进农村土地流转。要探索建立农村土地租赁抵押机制,加快农村土地由资源向资本化转化。

(七)加强农村保障体系建设

要进一步完善农村最低生活保障制度,提高保障标准和补助水平。探索建立农村养老保险制度,落实农村五保供养政策。完善农村社会服务救助体系,解决农村留守人员问题等。

翻译实践报告

翻译实践报告是翻译硕士学位论文的形式之一。根据翻译硕士指导性培养大纲,翻译硕士学位论文的形式主要有翻译项目的研究报告、实验报告或研究论文等形式,之后有学者经过调研后,提出五种论文形式(穆雷,黄国文),即:实习报告、翻译实践报告、翻译实验报告、调研报告和研究论文。根据调查,目前翻译实践报告占翻译硕士学位论文总数百分之九十以上。

从本人审阅过的论文以及收集到的翻译硕士学位论文来看,主要存在以下问题:

一、对翻译过程的认知偏差。根据培养方案,翻译硕士的教学强调翻译实践能力的培养,翻译实践贯穿教学全过程。经过两到三年的学习,要求学生了解并熟练掌握翻译的基本流程,具备科学的翻译理念以及必要的调查研究能力,以便在面对任何文本时,都能有一套成熟的翻译处理程序。但从收集到的论文来看,对翻译处理程序和过程陈述不清楚。主要体现在以下几个方面:

1、对译前的准备工作叙述不详。大部分只是笼统提到对原文的理解,没有详细描述做了哪些工作以达到完全理解原文。

2、对译后核对工作缺乏详细描述。译后核查是译文定稿前的最后一道工作,是确保译文质量的重要步骤。但从收集到的论文来看,大部分论文只是简单地描述从词、句层面进行核对检查,但具体该检查什么没有提到。

3、对材料的选取不合适。如部分写文学翻译的实践报告,在概述部分,对作者简介的陈述过多着墨作者的荣誉和生平,却对于与翻译直接相关的写作特点却避而不谈,这体现了报告作者对整个翻译过程的了解和认知是不全面的,或者说是有偏差的。

二、对翻译实践报告的认知偏差。翻译实践报告的目的是重现译者的翻译实践过程,体现译者分析问题和解决问题的能力,让读者对译文质量有大概的印象。翻译实践报告的写作应该能体现作者的文本处理能力、语言转换能力、文本写作能力和论文规范意识。但当前翻译硕士学位论文中主要存在以下几种偏差:

1、对翻译实践报告的目的认知偏差。大部分论文都关注理论与实践的结合,甚至是在报告中验证各种翻译技巧,但忽略了翻译实践报告的主要目的是考察学生对翻译过程的认知,是考察他们发现问题、分析问题和解决问题的能力。由于这种认知方面的偏差,相当部分的翻译实践报告花不少篇幅介绍翻译理论和翻译技巧,却对如何分析问题和解决问题一笔带过。

2、对翻译报告的结构认知偏差。翻译硕士培养的是实践性、应用型的高级口笔译人才,其毕业论文应该体现翻译硕士的这一特点。但不少翻译实践报告却过多参考学术性论文的写法,对翻译理论的陈述过于详细,甚至对部分理论的陈述出现错误,在后面章节的讨论中对这些理论却只字不提,造成了“理论”和“实践”两张皮的现象。

3、案例分析部分脱离翻译实践,选取相关例子来论证作者正确理解了各种翻译技巧,或者是已经掌握了如何使用这些翻译技巧。

三、对翻译概念的认知偏差。《翻译硕士专业学位基本要求》对翻译硕士学生在翻译知识方面的要求是:应扎实掌握翻译知识,包括翻译的概念和理论,翻译实践的要求和方法以及语言服务产业的运作机制和行业标准与规范。但从收集到的论文看,对翻译概念的混淆比较普遍,主要体现在以下三个翻译概念:翻译策略、翻译方法和翻译技巧。这是三个不同的翻概念。翻译策略是翻译活动中,为实现特定的翻译目的所依据的原则和所采纳的方案集合,主要包括异化和归化;翻译方法是翻译活动中,为达到特定的翻译目的所采取的特定的途径、步骤、手段,包括零翻译、音译、逐词翻译、直译,意译、仿译、改译和创译;翻译技巧是翻译活动中,在具体实施和运用时所需的技术、技能或技艺,是局部的、微观层面的,是对文本在语言层面的操作和操控,包括增译、减译、分译、合译和转换。在翻译硕士毕业学位论文中,这种概念不分的情况比较常见。

四、对影响译文质量因素的认知偏差。这种认知偏差体现在全文,特别体现在案例分析和译后核查部分。在案例分析部分,作者一般分单词、句子和篇章三个层次进行分析,大多是从理论和技巧的角度对不同的译文进行对比,然后得出使用了某种理论或某种技巧后得到的译文要好于没有使用理论和技巧的译文。这种处理办法过多依赖理论和技巧对翻译质量的作用,其逻辑是:只要翻译理论或翻译方法技巧使用恰当,译文质量就自然好。其实不然,我们在确定篇章中任何一句译文的时候,都需要考虑一系列因素,如:语境、文体特征、译文目的、译文读者、写作规则以及译文的衔接和连贯等等因素。只要全面考虑各种因素之后,我们才能保证该译文是有理据的。

这些问题和不足的存在需要引起相关部门的重视,并采取相应的措施进行调整和改正,使翻译硕士学位论文真正体现毕业生的翻译能力。

毕业论文实践报告

再来上班之前,心里没底,一想到可以上班了,感到既新鲜又紧张。新鲜的是能够接触很多在学校看不到、学不到的东西,紧张的则是万一做不好工作而受到批评,该怎么办。在这次实习中,本公司让一为财务老师指导我实习期间我努力将自己在学校所学的理论知识向实践方面转化,尽量做到理论与实践相结合。在实习中我遵守了工作纪律,不迟到不早退认真完成领导交办的工作。

上班的第一天指导老师先耐心地向我介绍了公司的基本业务、会计科目的设置以及各类科目的具体核算内容,然后又向我讲解了作为会计人员上岗所要具备的一些基本知识要领,对我所提出的疑难困惑,他有问必答,尤其是会计的一些基本操作,他都给予了细心的指导,我在心里想,能遇上这么好的指导老师真是我的幸运。虽然实习不像正式工作那样忙,那样累,但我真正把自己融入到工作中了,因而我觉得自己过得很充实,觉得收获也不小。在他的帮助下,我迅速的适应了这里的工作环境,并开始尝试独立做一些事情。

经过一段时间的学习后,指导我的老师就开始叫我看她们以往所制的会计凭证和附在会计凭证上的原始凭证。由于以前在学校做过会计凭证的手工模拟,所以对于会计凭证不是太陌生,因此以为凭着记忆加上学校里所学过的理论对于区区会计凭证完全可以熟练掌握。但也就是这种浮躁的态度让我忽视了会计分录,以至于后来指导老师让我尝试制单的时候感觉到有些困难。于是我只能加班补课了,把公司日常较多使用的会计业务认真读透。毕竟会计分录在书本上可以学习,可一些银行帐单、汇票、发票联等就要靠实习时才能真正接触,从而有了更深刻的印象。别以为光是认识就行了,还要把所有的单据按月按日分门别类,并把每笔业务的单据整理好,用图钉装订好,才能为编制会计凭证做好准备。

在接下来的日子里,我所作的工作就是一边学习公司的业务处理,一边试着自己处理业务。做过会计模拟实习的人都知道,填制好凭证之后就进入记帐程序了。虽说记帐看上去有点象小学生都会做的事,可重复量如此大的工作如果没有一定的耐心和细心是很难胜任的。因为一出错并不是随便用笔涂了或是用橡皮檫涂了就算了,不像在学校,错了还可以用刀片把它刮掉,在公司里,每一个步骤会计制度都是有严格的要求的。比如说1.写错数字就要用红笔划横线,再盖上责任人的章子,这样才能作废。而我们以前在学校模拟实习时,只要用红笔划掉,在写上作废两字就可以了。2.写错摘要栏,则可以用蓝笔划横线并在旁边写上正确的摘要,平常我们写字总觉得写正中点好看,可摘要却不行,一定要靠左写起不能空格,这样做是为了防止摘要栏被人任意篡改。3.对于数字的书写也有严格的要求,字迹一定要清晰清秀,按格填写,不能东倒西歪的。并且记帐时要清楚每一明细分录及总帐名称,而不能乱写,否则总帐的借贷双方就不能结平了。

所有的帐都记好了,接下来就结帐,每一帐页要结一次,每个月也要结一次,所谓月清月结就是这个意思,结帐最麻烦的就是结算期间费用和税费了,按计算机都按到手酸,而且一不小心就会出错,要复查好几次才行。一开始我掌握了计算公式就以为按计算机这样的小事就简单了,可就是因为粗心大意反而算错了不少数据,好在指导老师教我先用铅笔写数据,否则真不知道要把帐本涂改成什么样子。除了编制记帐凭证,指导老师很有耐心地给我讲解了每一种原始凭证的样式和填写方式以及用途。

从制单到记帐的整个过程基本上了解了后,就要认真结合书本的知识总结一下手工做帐到底是怎么一回事。扎实的专业知识是你提高工作水平的坚实基础.在学校学习专业知识时,可能感觉枯燥无味,但当你工作以后,你才会发现专业知识是多么的重要.期间我经历了许多充实的工作,虽然很多看起来是小事,微不足道,但从中可以学到的东西不是三言两语可以说得清的。在工作中遇到一些新情况时,指导老师总是主动向我说明使我很快就融入了这个新环境。使我在这短短的1个多月时间里,我学到了很多东西,不仅有学习方面的更学到了很多做人的道理,对我来说受益匪浅。做为一个刚踏入社会的年轻人来说,什么都不懂没有任何社会经验。会计行业的特殊性我只能参加财务部门中较为简单的工作如出纳及帮助会计进行帐目的核对等工作。虽然工作不难,时间也不长,但我仍十分珍惜我的第一次真正意义上的企业实践经验,从中也学到了许多学校里无法学到的东西并增长了一定的社会经验。

在这实习期间开始的时候我曾觉得整天要对着那枯燥无味的账目和数字而心生烦闷、厌倦粗心、以致于登账登得错漏百出。后来经过指导老师耐心的指导下,我开始对那些枯燥无味的账目和数字感兴趣起来。我发现只要你用心地做,反而会左右逢源。越做越觉乐趣,越做越起劲。梁启超说过,凡职业都具有趣味的,只要你肯干下去,趣味自然会发生。因此,做账切忌,粗心大意,马虎了事,心浮气躁。做任何事都一样,需要有恒心、细心和毅力,那才会到达成功的彼岸,这次会计实习中,我可谓受益匪浅。

通过毕业前的实习巩固自己在大学期间所学的相关知识,锻炼自己实际的工作经验,熟悉linux运维相关知识。锻炼自己在工作中的人际关系。让自己在毕业之后能尽快实现从学校到社会的转变。

1、巩固大学期间所学的知识。

2、学习互联网企业的运营模式。

3、延伸linux的应用,学习实现系统运维。

4、了解服务器的相关知识,为系统运维打下坚实基础。

1、学习redhatlinux服务器平台的安装与搭建,并将其应用到现实的工作中,能独立完成批量服务器系统的安装。

2、熟悉公司所用服务器的各个型号,了解服务器的架构知识,学习raid和远程管理卡的相关知识,并能够在服务器中部署。学习磁盘阵列的设置及其部署知识。

3、在linux下熟悉应用项目的部署,包括apache、tomcat、nginx等服务器的部署,并且把应用项目成功部署在tomcat服务器。

4、熟悉应用项目的负载均衡配置、日志切割、数据备份等一些服务器优化软件和工具,为应用项目做好各个方面的优化。

5、熟悉oracle数据库,了解应用项目所需的oracle数据库,可以在项目中正确部署oracle数据库。

6、深入学习linux系统知识,了解工作的基本原理与工作之中常见的问题,做好系统的运维工作。

经过在广州市文渊信息科技有限公司三个月的实习,使我真正认识了什么是linux运维。学到了大学期间没法学到的知识,并且巩固了大学期间所学的知识。除此之外,我还了解了it企业的运营模式。

能够从事linux运维工作,我感到非常开心,我也非常珍惜这个来之不易的机会,在这段实习期间我学到了很多东西,也见识了很多从来没有见过的企业级的网络设备和服务器。从企业级服务器,交换机,路由到磁盘阵列和负载均衡设备。实习的时间虽然不长但是我的收获是无限的。相信实习的经历必将对我未来的工作产生深远的影响。我从以下几个方面来分析和总结这段时间的工作。

(一)、入职公司。

我进这公司,是我的一个同学介绍的,他介绍我到那公司去面试,结果通过了。第二周就可以到公司上班了,是从事linux运维工作。

第一天去公司上班心情非常激动。我是到公司的工程部,职位是系统工程师,这个职位我很喜欢。我心底里想,我一定要以出色的工作来报答这个职位,要做一位出色的系统工程师。

当我在实习劳务合同上签下自己名字的那一刻我对自己说,我的职场生活从这里开始了。我的实习生会在这些配置下正式开始了。

(二)、工作性质。

来到一家公司就等于自己已经踏入了社会,我们再也不能像在学生时代那样随意和散漫了。我们要按时的完成自己的工作,我们要在工作中不断的去学习区超越。

来到公司的第一天,我就要对我们这个工程部有个全面的认识,我们负责公司家校通项目服务器的运维工作。听到我们的工作我被震撼了,原来我们这个部门这么重要,我们是整个公司运作的基础,我们工作的好坏直接关系到公司服务是否正常。

(三)、工作的态度

人性总是有一些弱点,公司太一帆风顺时会觉得工作乏味没有挑战性;工作太有挑战性时,觉得自己没有那么强的能力去把他做好,因为满眼的都是困难、措折、痛苦和压力。人们最喜欢那种事情在自己的掌控当中,又有一些可以创新的工作和小的挑战,我就是那种人。但是在现实生活中,很难碰到适合自己味口的工作。前段时间工作积极性特别的高涨,但是在写这篇报告时,心情却沉入了低谷,所以言词可能比较消极。在做一件事前,我就在想“要么不做,要做就做到最好”,所以我会尽一切努力去把它们做好。在遇到困难时,想想为什么会出现这种问题,有什么解决方法,哪些是我可以做到的,哪些是需要别人帮助才能完成的。“罗马不是一天可以建成的”,要每天多学一点,长久后才可以成长起来。人总是在与自己搏奕,有时赢了有时输了,人的心理在不断的辗转。

1、上班就得专心做公司的事,下班时一定要完成自己手中的工作,不要把工作留在第二天。同时更重要的是我们要多学些东西,多想自己的事情,要明白什么是自己真正想要的,努力提升自己在工作中所欠缺的各种知识和技能。

2、在对公司各种设备的应用熟悉的请框下,我们还要学习相关的原理知识,因为我们在未来的工作中海会遇到各种未见过的问题,这不仅需要我们的经验,更需要我们队设备原理的理解。

3、当我们的工作与其他发生冲突的时候,我们要保证重要的。例如在工作中我们遇到故障,我们应首先保证服务,我们要先让服务跑起来,让客户能正常的访问我们的网站。至于我们的故障我们可以等服务保证了在解决。有些提案发生矛盾是我们应分清轻重,例如管理员要做raid又要保留硬盘的数据。我们应该先于其联系,确定工作后才实施。因为数据丢失的后后果是很严重的。

4、要懂得任何时候一个故障的排除都是对自己的一次考验和积累。

5、广交人源,耐心主动,这样才能从他们身上学到更多的经验。

6、思考什么路才是最适合自己的,面对生活,自己要怎样去选择,怎样去坚持和放弃。

7、遇到问题,多思考为什么出现这种问题,要通过什么方式才能解决。

8、多总结前人的经验和自己的经验,避免在后面的路出现问题。

(四)、与人的交际

互联网公司至始至终就以轻松的氛围,良好的环境,和谐的人际关系著称,在新浪我神游体会,在我们部门有个内部的知识库,我们部门的技术都是共享的,每个新设备的测试上面都会有相应的文档共大家学习,知识库对所有应用的知识是非常丰富和详细的,在实习期间那是我知识的重要来源。在实习期间我虽没有为其贡献什么文档,但在我知识的积累上那里面也会有我的文档的。

毕业论文实践报告

再来上班之前,心里没底,一想到可以上班了,感到既新鲜又紧张。

新鲜的是能够接触很多在学校看不到、学不到的东西,紧张的则是万一做不好工作而受到批评,该怎么办。

在这次实习中,本公司让一为财务老师指导我实习?期间我努力将自己在学校所学的理论知识向实践方面转化,尽量做到理论与实践相结合。

在实习中我遵守了工作纪律,不迟到不早退认真完成领导交办的工作。

上班的第一天指导老师先耐心地向我介绍了公司的基本业务、会计科目的设置以及各类科目的具体核算内容,然后又向我讲解了作为会计人员上岗所要具备的一些基本知识要领,对我所提出的疑难困惑,他有问必答,尤其是会计的一些基本操作,他都给予了细心的指导,我在心里想,能遇上这么好的`指导老师真是我的幸运。

虽然实习不像正式工作那样忙,那样累,但我真正把自己融入到工作中了,因而我觉得自己过得很充实,觉得收获也不小。

在他的帮助下,我迅速的适应了这里的工作环境,并开始尝试独立做一些事情。

经过一段时间的学习后,指导我的老师就开始叫我看她们以往所制的会计凭证和附在会计凭证上的原始凭证。

由于以前在学校做过会计凭证的手工模拟,所以对于会计凭证不是太陌生,因此以为凭着记忆加上学校里所学过的理论对于区区会计凭证完全可以熟练掌握。

但也就是这种浮躁的态度让我忽视了会计分录,以至于后来指导老师让我尝试制单的时候感觉到有些困难。

于是我只能加班补课了,把公司日常较多使用的会计业务认真读透。

毕竟会计分录在书本上可以学习,可一些银行帐单、汇票、发票联等就要靠实习时才能真正接触,从而有了更深刻的印象。

别以为光是认识就行了,还要把所有的单据按月按日分门别类,并把每笔业务的单据整理好,用图钉装订好,才能为编制会计凭证做好准备。

在接下来的日子里,我所作的工作就是一边学习公司的业务处理,一边试着自己处理业务。

做过会计模拟实习的人都知道,填制好凭证之后就进入记帐程序了。

虽说记帐看上去有点象小学生都会做的事,可重复量如此大的工作如果没有一定的耐心和细心是很难胜任的。

因为一出错并不是随便用笔涂了或是用橡皮檫涂了就算了,不像在学校,错了还可以用刀片把它刮掉,在公司里,每一个步骤会计制度都是有严格的要求的。

比如说?1.写错数字就要用红笔划横线,再盖上责任人的章子,这样才能作废。

而我们以前在学校模拟实习时,只要用红笔划掉,在写上作废两字就可以了。

2.写错摘要栏,则可以用蓝笔划横线并在旁边写上正确的摘要,平常我们写字总觉得写正中点好看,可摘要却不行,一定要靠左写起不能空格,这样做是为了防止摘要栏被人任意篡改。

3.对于数字的书写也有严格的要求,字迹一定要清晰清秀,按格填写,不能东倒西歪的。

并且记帐时要清楚每一明细分录及总帐名称,而不能乱写,否则总帐的借贷双方就不能结平了。

所有的帐都记好了,接下来就结帐,每一帐页要结一次,每个月也要结一次,所谓月清月结就是这个意思,结帐最麻烦的就是结算期间费用和税费了,按计算机都按到手酸,而且一不小心就会出错,要复查好几次才行。

一开始我掌握了计算公式就以为按计算机这样的小事就简单了,可就是因为粗心大意反而算错了不少数据,好在指导老师教我先用铅笔写数据,否则真不知道要把帐本涂改成什么样子。

除了编制记帐凭证,指导老师很有耐心地给我讲解了每一种原始凭证的样式和填写方式以及用途。

从制单到记帐的整个过程基本上了解了后,就要认真结合书本的知识总结一下手工做帐到底是怎么一回事。

扎实的专业知识是你提高工作水平的坚实基础.在学校学习专业知识时,可能感觉枯燥无味,但当你工作以后,你才会发现专业知识是多么的重要. 期间我经历了许多充实的工作,虽然很多看起来是小事,微不足道,但从中可以学到的东西不是三言两语可以说得清的。

在工作中遇到一些新情况时,指导老师总是主动向我说明?使我很快就融入了这个新环境。

使我在这短短的1个多月时间里,我学到了很多东西,不仅有学习方面的更学到了很多做人的道理,对我来说受益非浅。

做为一个刚踏入社会的年轻人来说,什么都不懂没有任何社会经验。

会计行业的特殊性我只能参加财务部门中较为简单的工作如出纳及帮助会计进行帐目的核对等工作。

虽然工作不难,时间也不长,但我仍十分珍惜我的第一次真正意义上的企业实践经验,从中也学到了许多学校里无法学到的东西并增长了一定的社会经验。

在这实习期间?开始的时候我曾觉得整天要对着那枯燥无味的账目和数字而心生烦闷、厌倦?粗心、以致于登账登得错漏百出。

后来经过指导老师耐心的指导下,我开始对那些枯燥无味的账目和数字感兴趣起来。

我发现只要你用心地做,反而会左右逢源。

越做越觉乐趣,越做越起劲。

梁启超说过,凡职业都具有趣味的,只要你肯干下去,趣味自然会发生。

因此,做账切忌,粗心大意,马虎了事,心浮气躁。

做任何事都一样,需要有恒心、细心和毅力,那才会到达成功的彼岸,这次会计实习中,我可谓受益非浅。

毕业论文实践报告范文

随着我们即将毕业踏出校园就会有实践,那么怎么写。

再来上班之前,心里没底,一想到可以上班了,感到既新鲜又紧张。新鲜的是能够接触很多在学校看不到、学不到的东西,紧张的则是万一做不好工作而受到批评,该怎么办。在这次实习中,本公司让一为财务老师指导我实习?期间我努力将自己在学校所学的理论知识向实践方面转化,尽量做到理论与实践相结合。在实习中我遵守了工作纪律,不迟到不早退认真完成领导交办的工作。

上班的第一天指导老师先耐心地向我介绍了公司的基本业务、会计科目的设置以及各类科目的具体核算内容,然后又向我讲解了作为会计人员上岗所要具备的一些基本知识要领,对我所提出的疑难困惑,他有问必答,尤其是会计的一些基本操作,他都给予了细心的指导,我在心里想,能遇上这么好的指导老师真是我的幸运。虽然实习不像正式工作那样忙,那样累,但我真正把自己融入到工作中了,因而我觉得自己过得很充实,觉得收获也不小。在他的帮助下,我迅速的适应了这里的工作环境,并开始尝试独立做一些事情。

经过一段时间的学习后,指导我的老师就开始叫我看她们以往所制的会计凭证和附在会计凭证上的原始凭证。由于以前在学校做过会计凭证的手工模拟,所以对于会计凭证不是太陌生,因此以为凭着记忆加上学校里所学过的理论对于区区会计凭证完全可以熟练掌握。但也就是这种浮躁的态度让我忽视了会计分录,以至于后来指导老师让我尝试制单的时候感觉到有些困难。于是我只能加班补课了,把公司日常较多使用的会计业务认真读透。毕竟会计分录在书本上可以学习,可一些银行帐单、汇票、发票联等就要靠实习时才能真正接触,从而有了更深刻的印象。别以为光是认识就行了,还要把所有的单据按月按日分门别类,并把每笔业务的单据整理好,用图钉装订好,才能为编制会计凭证做好准备。

在接下来的日子里,我所作的工作就是一边学习公司的业务处理,一边试着自己处理业务。做过会计模拟实习的人都知道,填制好凭证之后就进入记帐程序了。虽说记帐看上去有点象小学生都会做的事,可重复量如此大的工作如果没有一定的耐心和细心是很难胜任的。因为一出错并不是随便用笔涂了或是用橡皮檫涂了就算了,不像在学校,错了还可以用刀片把它刮掉,在公司里,每一个步骤会计制度都是有严格的要求的。比如说?1.写错数字就要用红笔划横线,再盖上责任人的章子,这样才能作废。而我们以前在学校模拟实习时,只要用红笔划掉,在写上作废两字就可以了。2.写错摘要栏,则可以用蓝笔划横线并在旁边写上正确的摘要,平常我们写字总觉得写正中点好看,可摘要却不行,一定要靠左写起不能空格,这样做是为了防止摘要栏被人任意篡改。3.对于数字的书写也有严格的要求,字迹一定要清晰清秀,按格填写,不能东倒西歪的。并且记帐时要清楚每一明细分录及总帐名称,而不能乱写,否则总帐的借贷双方就不能结平了。

所有的帐都记好了,接下来就结帐,每一帐页要结一次,每个月也要结一次,所谓月清月结就是这个意思,结帐最麻烦的就是结算期间费用和税费了,按计算机都按到手酸,而且一不小心就会出错,要复查好几次才行。一开始我掌握了计算公式就以为按计算机这样的小事就简单了,可就是因为粗心大意反而算错了不少数据,好在指导老师教我先用铅笔写数据,否则真不知道要把帐本涂改成什么样子。除了编制记帐凭证,指导老师很有耐心地给我讲解了每一种原始凭证的样式和填写方式以及用途。

从制单到记帐的整个过程基本上了解了后,就要认真结合书本的知识总结一下手工做帐到底是怎么一回事。扎实的专业知识是你提高工作水平的坚实基础.在学校学习专业知识时,可能感觉枯燥无味,但当你工作以后,你才会发现专业知识是多么的重要.期间我经历了许多充实的工作,虽然很多看起来是小事,微不足道,但从中可以学到的东西不是三言两语可以说得清的。在工作中遇到一些新情况时,指导老师总是主动向我说明?使我很快就融入了这个新环境。使我在这短短的1个多月时间里,我学到了很多东西,不仅有学习方面的更学到了很多做人的道理,对我来说受益非浅。做为一个刚踏入社会的年轻人来说,什么都不懂没有任何社会经验。会计行业的特殊性我只能参加财务部门中较为简单的工作如出纳及帮助会计进行帐目的核对等工作。虽然工作不难,时间也不长,但我仍十分珍惜我的第一次真正意义上的企业实践经验,从中也学到了许多学校里无法学到的东西并增长了一定的社会经验。

在这实习期间?开始的时候我曾觉得整天要对着那枯燥无味的账目和数字而心生烦闷、厌倦?粗心、以致于登账登得错漏百出。后来经过指导老师耐心的指导下,我开始对那些枯燥无味的账目和数字感兴趣起来。我发现只要你用心地做,反而会左右逢源。越做越觉乐趣,越做越起劲。梁启超说过,凡职业都具有趣味的,只要你肯干下去,趣味自然会发生。因此,做账切忌,粗心大意,马虎了事,心浮气躁。做任何事都一样,需要有恒心、细心和毅力,那才会到达成功的彼岸,这次会计实习中,我可谓受益非浅。

实习目的。

通过毕业前的实习巩固自己在大学期间所学的相关知识,锻炼自己实际的工作经验,熟悉linux运维相关知识。锻炼自己在工作中的人际关系。让自己在毕业之后能尽快实现从学校到社会的转变。

实习任务:

1、巩固大学期间所学的知识。2、学习互联网企业的运营模式。

3、延伸linux的应用,学习实现系统运维。

4、了解服务器的相关知识,为系统运维打下坚实基础。

实习内容:

1、学习redhatlinux服务器平台的安装与搭建,并将其应用到现实的工作中,能独立完成批量服务器系统的安装。

2、熟悉公司所用服务器的各个型号,了解服务器的架构知识,学习raid和远程管理卡的相关知识,并能够在服务器中部署。学习磁盘阵列的设置及其部署知识。

3、在linux下熟悉应用项目的部署,包括apache、tomcat、nginx等服务器的部署,并且把应用项目成功部署在tomcat服务器。

4、熟悉应用项目的负载均衡配置、日志切割、数据备份等一些服务器优化软件和工具,为应用项目做好各个方面的优化。

5、熟悉oracle数据库,了解应用项目所需的oracle数据库,可以在项目中正确部署oracle数据库。

6、深入学习linux系统知识,了解工作的基本原理与工作之中常见的问题,做好系统的运维工作。

实习结论:

经过在广州市文渊信息科技有限公司三个月的实习,使我真正认识了什么是linux运维。学到了大学期间没法学到的知识,并且巩固了大学期间所学的知识。除此之外,我还了解了it企业的运营模式。

实习体会:

能够从事linux运维工作,我感到非常开心,我也非常珍惜这个来之不易的机会,在这段实习期间我学到了很多东西,也见识了很多从来没有见过的企业级的网络设备和服务器。从企业级服务器,交换机,路由到磁盘阵列和负载均衡设备。实习的时间虽然不长但是我的收获是无限的。相信实习的经历必将对我未来的工作产生深远的影响。我从以下几个方面来分析和总结这段时间的工作。

(一)、入职公司。

我进这公司,是我的一个同学介绍的,他介绍我到那公司去面试,结果通过了。第二周就可以到公司上班了,是从事linux运维工作。

第一天去公司上班心情非常激动。我是到公司的工程部,职位是系统工程师,这个职位我很喜欢。我心底里想,我一定要以出色的工作来报答这个职位,要做一位出色的系统工程师。

当我在实习劳务。

合同。

上签下自己名字的那一刻我对自己说,我的职场生活从这里开始了。我的实习生会在这些配置下正式开始了。

(二)、工作性质。

来到一家公司就等于自己已经踏入了社会,我们再也不能像在学生时代那样随意和散漫了。我们要按时的完成自己的工作,我们要在工作中不断的去学习区超越。

来到公司的第一天,我就要对我们这个工程部有个全面的认识,我们负责公司家校通项目服务器的运维工作。听到我们的工作我被震撼了,原来我们这个部门这么重要,我们是整个公司运作的基础,我们工作的好坏直接关系到公司服务是否正常。

(三)、工作的态度。

人性总是有一些弱点,公司太一帆风顺时会觉得工作乏味没有挑战性;工作太有挑战性时,觉得自己没有那么强的能力去把他做好,因为满眼的都是困难、措折、痛苦和压力。人们最喜欢那种事情在自己的掌控当中,又有一些可以创新的工作和小的挑战,我就是那种人。但是在现实生活中,很难碰到适合自己味口的工作。前段时间工作积极性特别的高涨,但是在写这篇报告时,心情却沉入了低谷,所以言词可能比较消极。在做一件事前,我就在想“要么不做,要做就做到最好”,所以我会尽一切努力去把它们做好。在遇到困难时,想想为什么会出现这种问题,有什么解决方法,哪些是我可以做到的,哪些是需要别人帮助才能完成的。“罗马不是一天可以建成的”,要每天多学一点,长久后才可以成长起来。人总是在与自己搏奕,有时赢了有时输了,人的心理在不断的辗转。

在工作时需要注意以下几点:

1、上班就得专心做公司的事,下班时一定要完成自己手中的工作,不要把工作留在第二天。同时更重要的是我们要多学些东西,多想自己的事情,要明白什么是自己真正想要的,努力提升自己在工作中所欠缺的各种知识和技能。

2、在对公司各种设备的应用熟悉的请框下,我们还要学习相关的原理知识,因为我们在未来的工作中海会遇到各种未见过的问题,这不仅需要我们的经验,更需要我们队设备原理的理解。

3、当我们的工作与其他发生冲突的时候,我们要保证重要的。例如在工作中我们遇到故障,我们应首先保证服务,我们要先让服务跑起来,让客户能正常的访问我们的网站。至于我们的故障我们可以等服务保证了在解决。有些提案发生矛盾是我们应分清轻重,例如管理员要做raid又要保留硬盘的数据。我们应该先于其联系,确定工作后才实施。因为数据丢失的后后果是很严重的。

4、要懂得任何时候一个故障的排除都是对自己的一次考验和积累。

5、广交人源,耐心主动,这样才能从他们身上学到更多的经验。

6、思考什么路才是最适合自己的,面对生活,自己要怎样去选择,怎样去坚持和放弃。

7、遇到问题,多思考为什么出现这种问题,要通过什么方式才能解决。

8、多总结前人的经验和自己的经验,避免在后面的路出现问题。

(四)、与人的交际。

互联网公司至始至终就以轻松的氛围,良好的环境,和谐的人际关系著称,在新浪我神游体会,在我们部门有个内部的知识库,我们部门的技术都是共享的,每个新设备的测试上面都会有相应的文档共大家学习,知识库对所有应用的知识是非常丰富和详细的,在实习期间那是我知识的重要来源。在实习期间我虽没有为其贡献什么文档,但在我知识的积累上那里面也会有我的文档的。

2

页,当前第。

1

1

2

毕业论文实践报告

20xx年3月至4月一个月期间,我在__有限公司办公室文员岗位实习。这是第一次正式与社会接轨踏上工作岗位,开始与以往完全不一样的生活。每天在规定的时间上下班,上班期间要认真准时地完成自己的工作任务,不能草率敷衍了事。我们的肩上开始扛着民事责任,凡事得谨慎小心,否则随时可能要为一个小小的错误承担严重的后果付出巨大的代价,再也不是一句对不起和一纸道歉书所能解决。

__有限公司是一个以摩托车,家用电器,照相器材,机电产品,油漆,化工产品等产品销售为主的企业。拥有一只具有创新、开拓和敬业精神的高素质的员工队伍,形成一套规范的管理体系。

实习,顾名思义,在实践中学习。在经过一段时间的学习之后,或者说当学习告一段落的时候,我们需要了解自己的所学需要或应当如何应用在实践中。因为任何知识源于实践,归于实践。所以要付诸实践来检验所学。现在即将面临毕业,实习对我们越发重要起来。刚结束的这段实习时间可以说是我大学四年来最辛苦也是最充实的一段时间。辛苦是因为刚踏上工作岗位,有很多方面不能很快适应;而充实则是在这段时间里,我学到在校园无法学到的知识和技能,更提高了自己各方面的素质。同时实习也给了我一定的工作经验。为将来谋求一份好职业打下了基础。现将这些日子在工作中取得的成绩和不足做个小结。一来总结一下经验,二来也对自己的工作情况有个系统的认识。

“天下英雄皆我辈,一入江湖立马催。”从学校到社会的大环境的转变身边接触的人也完全换了角色,老师变成老板,同学变成同事,相处之道全不同。在这巨大的转变中,我们可能彷徨,迷茫,无法马上适应新的环境。我们也许看不惯企业之间残酷的竞争,无法忍受同事之间漠不关心的眼神和言语。很多时候觉得自己没有受到领导重用,所干的只是一些无关重要的杂活,自己的提议或工作不能得到老板的肯定。做不出成绩时,会有来自各方面的压力,老板的眼色同事的嘲讽。而在学校,有同学老师的关心和支持,每日只是上上课,很轻松。常言道:工作一两年胜过十多年的读书。两个月的实习时间虽然不长,但是我从中学到了很多知识,关于做人,做事,做学问。在大学里学的不是知识,而是一种叫做自学的能力。参加工作后才能深刻体会这句话的含义。除了英语和计算机操作外,课本上学的理论知识用到的很少。我担任的是文员一职,平时在工作只是打打电话处理文件,几乎没用上自己所学的专业知识。而同公司的网站开发人员就大不一样了。计算机知识日新月异,在一个项目中,他们经常被要求在很短的时间内学会用一种新的计算机语言进行开发设计,他们只能在自己以前的基础上努力自学尽快掌握知识。在这个信息爆炸的时代,知识更新太快,靠原有的一点知识肯定是不行的。我们必须在工作中勤于动手。

在___有限公司实习的这一阶段,我的主要工作如下:

1、接应聘者来电,给应聘者进行简单初始,通过者送往各部门经理处进行复试;

2、开试工单,通知复试通过者试工,并做好登记;

3、协助做好新员工入职培训、阶段性培训等培训工作;

4、送文件至各级领导,签收文件;

5、整理及保管补卡条、请假条;整理员工档案,以备出档和归档;

6、复印、速印办公文件,发传真,领办公表格等;

7、协助办理新进人员入职手续,员工调职、离职手续;

8、计算管理人员月考勤,并将考勤明细送至各部门核对签字;

9、录入罚款单与奖励单,录入员工养老保险资料;

10、制作20xx年全厂管理人员年休表;

12、领导安排的其他工作。

实习的第一个星期,是我实习的初始阶段,也是我学习得最多的阶段。在销售部各位经理和前台的帮助下,我学会了传真机,打印机,复印机,碎纸机等各种办公器材的使用;还学会了如何整理公司的回访单、保修单,将它们分门别类的放入档案夹中;还有就是在销售部经理小曾的教导下学会了最基本的询价,将有意与公司建立关系的客户资料输入公司网络备案,并按照客户、代理商传真过来的电梯要求输入电脑,进行询价,制作询价单,提交询价员。通过制作询价单,使我对影响摩托价格的摩托型号、摩托材料等有了初步的了解,从中受益匪浅。在这个星期中,我还负责公司职员的午餐订餐工作,整理办公桌,将打印过的纸进行分类回收利用,公司电话的接转,事情繁琐而有意义,让我感觉过了很有意义的一个星期。

实习的第二个星期,除了继续上个星期学到的工作外,一些销售产品的报价也成为我新的实习工作,将询价员发回的价格提升5%传真给客户、代理商。因为涉及价钱的关系每次我都再三检查,并请销售经理帮我检查完才安心的传真出去。这个星期还开始学习打文件和信函,让我意识到自己的打字速度有待提高,今后要多练习盲打。闲下来的时候还会去寄快件,将档案盒的手写标签替换成打印版,用洗甲水将粘在玻璃上的透明胶印迹清除,这些都是从公司同事那里学来的,在__实习的每一天都很快乐。

实习的第三个星期,正好遇上公司有几个投标项目,我也有幸能加入标书制作的工作中。校对标书,打印标书——每次都有好几十页,查找资质文件,打孔,装订,然后拿给领导签字盖章,最后封标,一做起来就是1个多小时,有时忘记了吃饭,下班时间过了也还在继续,当我和大家制作完一份标书的时候真的很有成就感。这工作虽然复杂,却让我学到的很多东西,也锻炼了我的耐心和毅力。在制作标书的过程中,我感觉能和大家一起专注的做一件事真的很好。我想无论今后我将从事什么职业,我会记着这种感觉,将它带到我今后的工作中去。

在之后的几个星期我都是已整理和归档资料为主,在各种文件中,大部分具有不同程度的保密性,而且各级秘书人员经常接近领导,看一些重要文件,参加一些重要会议,所以,秘书人员在公共场合活动时要注意内外有别,把握分寸,对什么应该说什么不应该说要心中有数。准确,是对工作质量的要求。文秘管理的准确性是指正确体现政策,正确表达领导意图,正确地办文办事,言行有分寸,文字能达意。它在一定程度上保证领导工作的准备性。文秘管理的准确性,涉及的方面很多,简要地说,就是:办文要准,办事要稳,情况要实,主意要慎。而要做到这些,必须态度认真,作风过细,不能疏忽大意,不能马虎潦草。比如说办理公文,就要保证文件的质量,用词要准确,材料要真实,抄写要认真,校对要仔细,力求每一个环节都不发生差错。否则就会贻误工作,甚至酿成难以弥补的损失。

对文员这个职位的特点,具体到挫折时,不妨从调整心态来舒解压力,面对挫折。古曰“天降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,增益其所不能。”遇到挫折时应进行冷静分析,从客观、主观、目标、环境、条件等方面,找出受挫的原因,采取有效的补救措施。树立一个辩证的挫折观,经常保持自信和乐观的态度,要认识到正是挫折和教训才使我们变得聪明和成熟,正是失败本身才最终造就了成功。学会自我宽慰,能容忍挫折,要心怀坦荡,情绪乐观,发奋图强。善于化压力为动力,改变内心的压抑状态,以求身心的轻松,重新争取成功,从而让目光面向未来。复印、传真、公文处理等文秘工作我都基本熟练。文秘管理要制发文件,处理文件和管理文件。

我在实习的过程中,既有收获的喜悦,也有一些遗憾。也许是实习日子短和我并非文秘专业的关系,对文秘有些工作的认识仅仅停留在表面,只是在看人做,听人讲如何做,未能够亲身感受、具体处理一些工作,所以未能领会其精髓。但时通过实习,加深了我对文秘基本知识的理解,丰富了我的实际管理知识,使我对日常文秘管理工作有了一定的感性和理性认识。认识到要做好日常企业文秘管理工作,既要注重管理理论知识的学习,更重要的是要把实践与理论两者紧密相结合。

“做什么事情都要有条理。”这是我刚进办公室时一位领导教给我的,我意识到我的肩上开始扛着责任,凡事得谨慎小心,否则对不起关心自己的人们。

“实践是检验真理的唯一标准”从学校到社会的大环境的转变,身边接触的人也完全换了角色,老师变成领导,曾经同学变成同事,相处之道完全不同。在这巨大的转变中,我们可能彷徨,迷茫,无法马上适应新的环境。我们也许看不惯人与人之间的勾心斗角,无法忍受同事之间漠不关心的眼神和言语。很多时候觉得自己没有受到领导重用,所干的只是一些无关重要的杂活,自己的提议或工作不能得到领导的肯定。做不出成绩时,会有来自各方面的压力,领导的眼色同事的嘲讽。失落时的无奈想找人诉说是却发现没有人可以倾诉。而在学校,有同学老师的关心和支持,每日只是上上课,很轻松。谚语有云:“纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行。”两个月的实习时间虽然不长,但是我从中学到了很多知识},关于做人,做事,做学问。

通过在职的一个多月里,我深感自己的不足,我会在以后的工作学习中更加努力,取长补短,需心求教。相信自己会在以后的工作中更加得心应手,表现更加出色!不管是在什么地方任职,都会努力。

翻译实践报告

实习背景:

成绩:极大地提高了听力和口语水平,熟悉贸易流程,能与外国人简单洽谈业务。

20xx年10月,我终于踏进了梦寐以求的广交会展馆大门,担任参展商翻译工作,心情既兴奋激动也有些许忐忑不安。心情兴奋激动是因为我可以在这个广阔的外贸舞台上展现我十多年来学习到的英语与外贸知识了,还可以近距离接触到来自世界各地的客户;忐忑不安是因为我担心能力不够,听不懂外商与老板之间的洽谈。

老板是山东人,幽默风趣、平易近人,没有一点儿老板架子。他的工厂主要生产2mm―22mm规格的铁链与各种规格的宠物索具,产品远销世界各地。老板只略懂一些简单的英语,所以我的翻译责任更重大了。

尽管之前在网上查找相关的会展术语,但我开馆之前没有看过产品目录,对产品知识不了解,所以第一天上班心情非常紧张。为此,开馆第一天我就早早的来到摊位熟悉产品,了解报价单。老板看到我这么紧张,安慰我说他的产品不难翻译,很多大学生熟悉一天就能学会了。老板会在空余时间教我各种贸易知识与各民族的礼仪习俗,如埃及客户需要ciq开立的原产地证明书、穆斯林民族的客户吃的食物和水一定要有“清真”标志等等。

参展商摊位翻译不同于以往我在酒店担任的前台翻译,前者的翻译涉及到各种国际贸易专业知识与各行业的专业术语。第一天,有一位迪拜采购商对我们的产品很感兴趣,他指着一条规格是3mm的铁链问我“the material is g30?(是g30材料吗?)”我知道他在问材料,就回答说“the material is iron、”他继续问“is g30?”我当时不懂他说的g30是什么意思,加上对方有一点地方口音,就停顿下来思考了一下,他见我没有回答他的问题,就继续问“is g30?”,当时老板也在场,我觉得非常尴尬,后来他把g30写在纸上,我还是不明白g30是什么意思,但是老板一看,就连连点头说“yes,yes”,老板告诉我g30是高硬度钨钢的专业术语缩写,他能理解我不懂,因为各行都有专业术语。有了第一天的尴尬情况出现,当晚回到宿舍,我就到网上查找各种钢材的专业术语,比如q235是普通碳素结构的钢材,q195是很常见的碳素钢,比q235强度低,价格也较便宜,并且把它们拍成图片保存在手机里随时查看。事实证明,这些专业术语名词对我后来的翻译工作帮助很大。

开馆的第二天,有四位皮肤黝黑的采购商来到我们摊位,我们互相打招呼后,我指着产品架说“which product do you need?”他们就自己主动拿起产品看,并用他们的语言在商量,我很认真的听他们的对话准备翻译,可是他们讲的语言我根本听不懂。过了一会儿,其中一位女士递给我们一张名片,用很流利的中文说他们是来自缅甸的铁链采购商,让我们给他们列出2mm—12mm规格的铁链的价格,由于他们的国家不发达,国人消费的铁链质量要求不高,如果价格合理,他们会和我们大量订购并长期合作,她也打开手机让我看他们与其他厂家交易的提单照片,她给我看的提单与我在单证课上学习的提单样本几乎相似,那一刻我觉得课本知识真的很重要。从提单上,我知道了他们与其他厂家交易的价格与数量,该笔交易的时间是20xx年9月13号,提单上也有船公司的盖章,他们应该不会是在欺骗我们。老板见他们很有诚意,就给他们报了合理的价格,他们看后也没有异议,口头上答应成交了,相互留下名片,说回去后邮件往来、签订合同。由于他们很有诚意交易,订购量也很大,所以老板整天的心情都美滋滋的。从中,我也明白了,我们一定要学好单证知识,它在外贸职场上真的很实用,同时,我们除了掌握英语这门语言外,也还要掌握一两门其他语言,才能在外贸职场上有优势。

开馆的第二天下午,有一位外国人一进摊位就笑嘻嘻地和老板打招呼说“hello!你好!”老板说他是来自黎巴嫩的老客户,那老外性格非常开朗,也非常热情地和我打招呼。接着,他坐下来问他之前的订购的货物广交会上询问的人多不多,有没有来自黎巴嫩和土耳其的采购商来看产品,老板就说没有,他很开心的笑了,笑得好像圣诞老爷爷。他从包里拿出一沓表格,表格上都已经列好了他要采购的产品型号,就等着老板给他列价格。老板跟他交情似乎很不错,给了他所有客户中的最优惠价格,而他同样又给老板提了很多产品建议,互利互惠。值得一提的是,这个黎巴嫩客户很幽默,他说他会用中文说数字,他用英文“son(儿子)”的发音来记忆中文数字“三”的发音,他引得我们都哄堂大笑,气氛十分的融洽。聊完正事后,他从包里拿出一盒包装精致的糕点,他说这是他从黎巴嫩带来的,这糕点在他们国家很出名。他也给我介绍了他国家的风土人情,并打开手机给我看他家乡与家人的照片,那天闭馆后,他请我们去珠江新城一家叫bosphorus的西餐厅吃晚餐。

后面几天都有来自世界各国的采购商来询问价格,他们为了避免产生错误,都会将他们想要的规格写在纸上,再让我们给他列出价格,报价都是报fob青岛价。然而,由于平时上课听习惯了外教纯正的英语口语,所以当接待到来自中东和印度的采购商时,不熟悉他们的口音,翻译起来非常吃力,他们能听懂我讲,但我却很难听懂他们讲。后来,我渐渐地总结到了经验,把他们说的关键词翻译给老板,如果确实听不懂,只要我们主动热情、耐心、微笑地对待他们,他们都会重复说几遍,甚至会用肢体语言或者用笔写下来直到我们理解为止。

下面就总结一下我的广交会感想:

一、勤于思考、发现问题,不断总结。常常都会被客户问到一些我并不了解的问题。有的可能对于内行的人来说属于很简单的常识,可是我从来没听说过,于是我每天都把问题记下来,用空余时间问老板或者到网上查找。

二、翻译过程中头脑要保持沉着冷静。在翻译过程中难免会遇到不懂得词汇或者专业术语,还会遇到各种口音的英语,这些原因可能会让我们听不懂对方说的话。即使碰到沟通上的问题,但也不要慌张,头脑要保持沉着冷静,可以互相用写或者肢体语言来交流,双方都明白易懂,合作起来自然也愉快。

三、与客人洽谈时要做好记录。跟哪位客人谈了哪些内容,都要做详细的记录,什么规格,报价多少,须一一记录下来,重点客户做好标记,这将会对老板回公司后给客户发邮件有很大帮助。

四、要保管好客户名片。客人的名片要及时订在笔记本上,不要乱放以免搞丢或者弄乱了。

总而言之,此次的广交会翻译实习开阔了我的视野,为我将来的外贸业务工作积累到了宝贵的经验和奠定了人脉基础,也更进一步地认识了自我,我一定会好好总结经验,不断积累知识,努力完善自我,在以后求职道路上争取有更好的表现和更大的收获。

翻译实践报告

吴云刚、孟艳萍、范丹、李越、周诗卉、徐欣怡、孙超、沈小飞、瞿辉、杨金鹏。

20xx/4/12~20xx/4/27。

江苏技术师范学院附近。

通过不同时段观察,拍照,了解校园附近闯红灯情况。

横穿绿化带,不走人行道。有些同学为了图方便,无视交通规则,不走人行道,这种行为不仅违反社会公德而且很危险,建议少冒这种不必要的险。

翻译实践报告

20xx年10月,我终于踏进了梦寐以求的广交会展馆大门,担任参展商翻译工作,心情既兴奋激动也有些许忐忑不安。心情兴奋激动是因为我可以在这个广阔的外贸舞台上展现我十多年来学习到的英语与外贸知识了,还可以近距离接触到来自世界各地的客户;忐忑不安是因为我担心能力不够,听不懂外商与老板之间的洽谈。

老板是山东人,幽默风趣、平易近人,没有一点儿老板架子。他的工厂主要生产2mmd22mm规格的铁链与各种规格的宠物索具,产品远销世界各地。老板只略懂一些简单的英语,所以我的翻译责任更重大了。

尽管之前在网上查找相关的会展术语,但我开馆之前没有看过产品目录,对产品知识不了解,所以第一天上班心情非常紧张。为此,开馆第一天我就早早的来到摊位熟悉产品,了解报价单。老板看到我这么紧张,安慰我说他的产品不难翻译,很多大学生熟悉一天就能学会了。老板会在空余时间教我各种贸易知识与各民族的礼仪习俗,如埃及客户需要ciq开立的原产地证明书、穆斯林民族的客户吃的食物和水一定要有“清真”标志等等。

参展商摊位翻译不同于以往我在酒店担任的前台翻译,前者的翻译涉及到各种国际贸易专业知识与各行业的专业术语。第一天,有一位迪拜采购商对我们的产品很感兴趣,他指着一条规格是3mm的铁链问我“the material is g30?(是g30材料吗?)”我知道他在问材料,就回答说“the material is iron、”他继续问“is g30?”我当时不懂他说的g30是什么意思,加上对方有一点地方口音,就停顿下来思考了一下,他见我没有回答他的问题,就继续问“is g30?”,当时老板也在场,我觉得非常尴尬,后来他把g30写在纸上,我还是不明白g30是什么意思,但是老板一看,就连连点头说“yes,yes”,老板告诉我g30是高硬度钨钢的专业术语缩写,他能理解我不懂,因为各行都有专业术语。有了第一天的尴尬情况出现,当晚回到宿舍,我就到网上查找各种钢材的专业术语,比如q235是普通碳素结构的钢材,q195是很常见的碳素钢,比q235强度低,价格也较便宜,并且把它们拍成图片保存在手机里随时查看。事实证明,这些专业术语名词对我后来的翻译工作帮助很大。

开馆的第二天,有四位皮肤黝黑的采购商来到我们摊位,我们互相打招呼后,我指着产品架说“which product do you need?”他们就自己主动拿起产品看,并用他们的语言在商量,我很认真的听他们的对话准备翻译,可是他们讲的语言我根本听不懂。过了一会儿,其中一位女士递给我们一张名片,用很流利的中文说他们是来自缅甸的铁链采购商,让我们给他们列出2mm—12mm规格的铁链的价格,由于他们的国家不发达,国人消费的铁链质量要求不高,如果价格合理,他们会和我们大量订购并长期合作,她也打开手机让我看他们与其他厂家交易的提单照片,她给我看的提单与我在单证课上学习的提单样本几乎相似,那一刻我觉得课本知识真的很重要。从提单上,我知道了他们与其他厂家交易的价格与数量,该笔交易的时间是20xx年9月13号,提单上也有船公司的盖章,他们应该不会是在欺骗我们。老板见他们很有诚意,就给他们报了合理的价格,他们看后也没有异议,口头上答应成交了,相互留下名片,说回去后邮件往来、签订合同。由于他们很有诚意交易,订购量也很大,所以老板整天的心情都美滋滋的。从中,我也明白了,我们一定要学好单证知识,它在外贸职场上真的很实用,同时,我们除了掌握英语这门语言外,也还要掌握一两门其他语言,才能在外贸职场上有优势。

开馆的第二天下午,有一位外国人一进摊位就笑嘻嘻地和老板打招呼说“hello!你好!”老板说他是来自黎巴嫩的老客户,那老外性格非常开朗,也非常热情地和我打招呼。接着,他坐下来问他之前的订购的货物广交会上询问的人多不多,有没有来自黎巴嫩和土耳其的采购商来看产品,老板就说没有,他很开心的笑了,笑得好像圣诞老爷爷。他从包里拿出一沓表格,表格上都已经列好了他要采购的产品型号,就等着老板给他列价格。老板跟他交情似乎很不错,给了他所有客户中的最优惠价格,而他同样又给老板提了很多产品建议,互利互惠。值得一提的是,这个黎巴嫩客户很幽默,他说他会用中文说数字,他用英文“son(儿子)”的发音来记忆中文数字“三”的发音,他引得我们都哄堂大笑,气氛十分的融洽。聊完正事后,他从包里拿出一盒包装精致的糕点,他说这是他从黎巴嫩带来的,这糕点在他们国家很出名。他也给我介绍了他国家的风土人情,并打开手机给我看他家乡与家人的照片,那天闭馆后,他请我们去珠江新城一家叫bosphorus的西餐厅吃晚餐。

后面几天都有来自世界各国的采购商来询问价格,他们为了避免产生错误,都会将他们想要的规格写在纸上,再让我们给他列出价格,报价都是报fob青岛价。然而,由于平时上课听习惯了外教纯正的英语口语,所以当接待到来自中东和印度的采购商时,不熟悉他们的口音,翻译起来非常吃力,他们能听懂我讲,但我却很难听懂他们讲。后来,我渐渐地总结到了经验,把他们说的关键词翻译给老板,如果确实听不懂,只要我们主动热情、耐心、微笑地对待他们,他们都会重复说几遍,甚至会用肢体语言或者用笔写下来直到我们理解为止。

一、勤于思考、发现问题,不断总结。常常都会被客户问到一些我并不了解的问题。有的可能对于内行的人来说属于很简单的常识,可是我从来没听说过,于是我每天都把问题记下来,用空余时间问老板或者到网上查找。

二、翻译过程中头脑要保持沉着冷静。在翻译过程中难免会遇到不懂得词汇或者专业术语,还会遇到各种口音的英语,这些原因可能会让我们听不懂对方说的话。即使碰到沟通上的问题,但也不要慌张,头脑要保持沉着冷静,可以互相用写或者肢体语言来交流,双方都明白易懂,合作起来自然也愉快。

三、与客人洽谈时要做好记录。跟哪位客人谈了哪些内容,都要做详细的记录,什么规格,报价多少,须一一记录下来,重点客户做好标记,这将会对老板回公司后给客户发邮件有很大帮助。四、要保管好客户名片。客人的名片要及时订在笔记本上,不要乱放以免搞丢或者弄乱了。

总而言之,此次的广交会翻译实习开阔了我的视野,为我将来的外贸业务工作积累到了宝贵的经验和奠定了人脉基础,也更进一步地认识了自我,我一定会好好总结经验,不断积累知识,努力完善自我,在以后求职道路上争取有更好的表现和更大的收获。

翻译实践报告

实习时间:

20xx年10月15日——20xx年10月19日。

实习地点:

xxxxx。

实习公司:

xxxxx。

工作职责:

翻译。

实习背景:

成绩:极大地提高了听力和口语水平,熟悉贸易流程,能与外国人简单洽谈业务。

20xx年10月,我终于踏进了梦寐以求的广交会展馆大门,担任参展商翻译工作,心情既兴奋激动也有些许忐忑不安。心情兴奋激动是因为我可以在这个广阔的外贸舞台上展现我十多年来学习到的英语与外贸知识了,还可以近距离接触到来自世界各地的客户;忐忑不安是因为我担心能力不够,听不懂外商与老板之间的洽谈。

老板是山东人,幽默风趣、平易近人,没有一点儿老板架子。他的工厂主要生产2mmd22mm规格的铁链与各种规格的宠物索具,产品远销世界各地。老板只略懂一些简单的英语,所以我的翻译责任更重大了。

尽管之前在网上查找相关的会展术语,但我开馆之前没有看过产品目录,对产品知识不了解,所以第一天上班心情非常紧张。为此,开馆第一天我就早早的来到摊位熟悉产品,了解报价单。老板看到我这么紧张,安慰我说他的产品不难翻译,很多大学生熟悉一天就能学会了。老板会在空余时间教我各种贸易知识与各民族的礼仪习俗,如埃及客户需要ciq开立的原产地证明书、穆斯林民族的客户吃的食物和水一定要有“清真”标志等等。

参展商摊位翻译不同于以往我在酒店担任的前台翻译,前者的翻译涉及到各种国际贸易专业知识与各行业的专业术语。第一天,有一位迪拜采购商对我们的产品很感兴趣,他指着一条规格是3mm的铁链问我“thematerialisg30?(是g30材料吗?)”我知道他在问材料,就回答说“thematerialisiron.”他继续问“isg30?”我当时不懂他说的g30是什么意思,加上对方有一点地方口音,就停顿下来思考了一下,他见我没有回答他的问题,就继续问“isg30?”,当时老板也在场,我觉得非常尴尬,后来他把g30写在纸上,我还是不明白g30是什么意思,但是老板一看,就连连点头说“yes,yes”,老板告诉我g30是高硬度钨钢的专业术语缩写,他能理解我不懂,因为各行都有专业术语。有了第一天的尴尬情况出现,当晚回到宿舍,我就到网上查找各种钢材的专业术语,比如q235是普通碳素结构的钢材,q195是很常见的碳素钢,比q235强度低,价格也较便宜,并且把它们拍成图片保存在手机里随时查看。事实证明,这些专业术语名词对我后来的翻译工作帮助很大。

开馆的第二天,有四位皮肤黝黑的采购商来到我们摊位,我们互相打招呼后,我指着产品架说“whichproductdoyouneed?”他们就自己主动拿起产品看,并用他们的语言在商量,我很认真的听他们的对话准备翻译,可是他们讲的语言我根本听不懂。过了一会儿,其中一位女士递给我们一张名片,用很流利的中文说他们是来自缅甸的铁链采购商,让我们给他们列出2mm-12mm规格的铁链的价格,由于他们的国家不发达,国人消费的铁链质量要求不高,如果价格合理,他们会和我们大量订购并长期合作,她也打开手机让我看他们与其他厂家交易的提单照片,她给我看的提单与我在单证课上学习的提单样本几乎相似,那一刻我觉得课本知识真的很重要。从提单上,我知道了他们与其他厂家交易的价格与数量,该笔交易的时间是20xx年9月13号,提单上也有船公司的盖章,他们应该不会是在欺骗我们。老板见他们很有诚意,就给他们报了合理的价格,他们看后也没有异议,口头上答应成交了,相互留下名片,说回去后邮件往来、签订合同。由于他们很有诚意交易,订购量也很大,所以老板整天的心情都美滋滋的。从中,我也明白了,我们一定要学好单证知识,它在外贸职场上真的很实用,同时,我们除了掌握英语这门语言外,也还要掌握一两门其他语言,才能在外贸职场上有优势。

开馆的第二天下午,有一位外国人一进摊位就笑嘻嘻地和老板打招呼说“hello!你好!”老板说他是来自黎巴嫩的'老客户,那老外性格非常开朗,也非常热情地和我打招呼。接着,他坐下来问他之前的订购的货物广交会上询问的人多不多,有没有来自黎巴嫩和土耳其的采购商来看产品,老板就说没有,他很开心的笑了,笑得好像圣诞老爷爷。他从包里拿出一沓表格,表格上都已经列好了他要采购的产品型号,就等着老板给他列价格。老板跟他交情似乎很不错,给了他所有客户中的最优惠价格,而他同样又给老板提了很多产品建议,互利互惠。值得一提的是,这个黎巴嫩客户很幽默,他说他会用中文说数字,他用英文“son(儿子)”的发音来记忆中文数字“三”的发音,他引得我们都哄堂大笑,气氛十分的融洽。聊完正事后,他从包里拿出一盒包装精致的糕点,他说这是他从黎巴嫩带来的,这糕点在他们国家很出名。他也给我介绍了他国家的风土人情,并打开手机给我看他家乡与家人的照片,那天闭馆后,他请我们去珠江新城一家叫bosphorus的西餐厅吃晚餐。

后面几天都有来自世界各国的采购商来询问价格,他们为了避免产生错误,都会将他们想要的规格写在纸上,再让我们给他列出价格,报价都是报fob青岛价。然而,由于平时上课听习惯了外教纯正的英语口语,所以当接待到来自中东和印度的采购商时,不熟悉他们的口音,翻译起来非常吃力,他们能听懂我讲,但我却很难听懂他们讲。后来,我渐渐地总结到了经验,把他们说的关键词翻译给老板,如果确实听不懂,只要我们主动热情、耐心、微笑地对待他们,他们都会重复说几遍,甚至会用肢体语言或者用笔写下来直到我们理解为止。

下面就总结一下我的广交会感想:

一、勤于思考、发现问题,不断总结。常常都会被客户问到一些我并不了解的问题。有的可能对于内行的人来说属于很简单的常识,可是我从来没听说过,于是我每天都把问题记下来,用空余时间问老板或者到网上查找。

二、翻译过程中头脑要保持沉着冷静。在翻译过程中难免会遇到不懂得词汇或者专业术语,还会遇到各种口音的英语,这些原因可能会让我们听不懂对方说的话。即使碰到沟通上的问题,但也不要慌张,头脑要保持沉着冷静,可以互相用写或者肢体语言来交流,双方都明白易懂,合作起来自然也愉快。

三、与客人洽谈时要做好记录。跟哪位客人谈了哪些内容,都要做详细的记录,什么规格,报价多少,须一一记录下来,重点客户做好标记,这将会对老板回公司后给客户发邮件有很大帮助。

四、要保管好客户名片。客人的名片要及时订在笔记本上,不要乱放以免搞丢或者弄乱了。

总而言之,此次的广交会翻译实习开阔了我的视野,为我将来的外贸业务工作积累到了宝贵的经验和奠定了人脉基础,也更进一步地认识了自我,我一定会好好总结经验,不断积累知识,努力完善自我,在以后求职道路上争取有更好的表现和更大的收获。

翻译实践报告

大学的最后的一个学期,我来到一家翻译公司实习。我应聘的职务是英语校对,刚开始我对这个工作不是很了解,以为就是检查检查错误就可以了,然而就是这份我认为很简单的工作,我却在在实习期内出现了不少的错误。

在进入公司之前,我们都是经过了笔试的。一段英译中,一段中译英。或许是因为没有在学校做过这方面的训练,再者,词汇量严重不足,第三,计算机操作不熟练,这两篇小稿子我做了得有两个小时。进入公司后,经理告诉我,其实当时来面试的人中,比我水平高的有很多,计算机能力比我强的也很多,可选了我是因为我的性格。因为我能在一个陌生的环境稳稳地耐得住性子做两个小时。以下就是我在实习期间的工作情况。

我在几个月的实习期间被经理批评过多次,因为每次的成稿总会有一些小小的错误。我就把我经常出错的地方、原因写到一张纸上,在每次交给经理稿子之前都再仔细检查一下有没有再出现这些错误,确认无误后,才把稿子给她。这样一来,以后就很少出错了。我总结出,无论以后做什么工作都要仔细认真的完成,哪怕还有上百件事情堆在身后,好好完成一件比仓促完成十件好得多!

刚开始,经理会发给我们一些以前校过的稿子,让我们译文原文对着看。因为我们公司主要是做石油机械设备这部分,相对来说,懂这方面的比较少,而且偏老年化,所以我们公司稿子都是北京一些高校的老师教授翻的。真的很庆幸能够看到老教授们翻得稿子,这样我在不管是用词还是组句方面都能学到很多。真是受益匪浅啊!而且我们每人都有台电脑,网络资源十分便利,稍有不懂便可上网查询。

再后来,如果有比较简单的小稿子,经理会先发给我们,让我们试着翻。等翻译翻完之后,我们拿自己的和翻译翻的相对比,缺陷不足显露无疑。学到知识的同时,也添加了继续努力的信心。

因为我们公司还负责排版,就是说,译文原文校对完之后,按照原文格式调整好,使其尽量保持原文面貌。我本来计算机操作就不熟练,打字也不快,这样一来,我有些工作也许会因为我的操作不熟练而拖延完成。第一个月没少吃了计算机操作不熟练的苦。以前在学校只知道word文档、幻灯片,却没有实际操作过。而现在我们每天都要同word文档、powerpoint、excel打交道,此外还有pdf,cad制图。好在我们公司的排版人员都很友善,有不懂我们都可以向她们请教。

从我开始学习英语以来,我就梦想着有一天可以做翻译。这一行业在我心中一直是很神圣的。所以我很珍惜这份实习工作,因为我感觉离梦想越来越近了,只要我坚持不懈的努力。

“千里之行,始于足下”,通过这些月短暂而又充实的实习,我认为对我走向社会起到了一个桥梁的作用,过渡的作用,是人生的一段重要的经历,也是一个重要步骤,对将来走上工作岗位也有着很大帮助。向他人虚心求教,遵守组织纪律和单位规章制度,与人文明交往等一些做人处世的基本原则都要在实际生活中认真的贯彻,好的习惯也要在实际生活中不断培养。这一段时间所学到的经验和知识大多来自领导和干警们的教导,这是我一生中的一笔宝贵财富。这次实习也让我深刻了解到,在工作中和同事保持良好的关系是很重要的。做事首先要学做人,要明白做人的道理,如何与人相处是现代社会的做人的一个最基本的问题。对于自己这样一个即将步入社会的人来说,需要学习的东西很多,他们就是的老师,正所谓“三人行,必有我师”,我们可以向他们学习很多知识、道理。

翻译实践报告

20xx年10月15日—20xx年10月19日。

琶洲展馆c区。

塞特索具有限公司。

广交会展位翻译。

20xx年10月,我终于踏进了梦寐以求的广交会展馆大门,担任参展商翻译工作,心情既兴奋激动也有些许忐忑不安。心情兴奋激动是因为我可以在这个广阔的外贸舞台上展现我十多年来学习到的英语与外贸知识了,还可以近距离接触到来自世界各地的客户;忐忑不安是因为我担心能力不够,听不懂外商与老板之间的洽谈。

老板是山东人,幽默风趣、平易近人,没有一点儿老板架子。他的工厂主要生产2mm—22mm规格的铁链与各种规格的宠物索具,产品远销世界各地。老板只略懂一些简单的英语,所以我的翻译责任更重大了。

尽管之前在网上查找相关的会展术语,但我开馆之前没有看过产品目录,对产品知识不了解,所以第一天上班心情非常紧张。为此,开馆第一天我就早早的来到摊位熟悉产品,了解报价单。老板看到我这么紧张,安慰我说他的产品不难翻译,很多大学生熟悉一天就能学会了。老板会在空余时间教我各种贸易知识与各民族的礼仪习俗,如埃及客户需要ciq开立的原产地证明书、穆斯林民族的客户吃的食物和水一定要有“清真”标志等等。

参展商摊位翻译不同于以往我在酒店担任的前台翻译,前者的翻译涉及到各种国际贸易专业知识与各行业的专业术语。第一天,有一位迪拜采购商对我们的产品很感兴趣,他指着一条规格是3mm的铁链问我“thematerialisg30?(是g30材料吗?)”我知道他在问材料,就回答说“thematerialisiron、”他继续问“isg30?”我当时不懂他说的g30是什么意思,加上对方有一点地方口音,就停顿下来思考了一下,他见我没有回答他的问题,就继续问“isg30?”,当时老板也在场,我觉得非常尴尬,后来他把g30写在纸上,我还是不明白g30是什么意思,但是老板一看,就连连点头说“yes,yes”,老板告诉我g30是高硬度钨钢的专业术语缩写,他能理解我不懂,因为各行都有专业术语。有了第一天的尴尬情况出现,当晚回到宿舍,我就到网上查找各种钢材的专业术语,比如q235是普通碳素结构的钢材,q195是很常见的碳素钢,比q235强度低,价格也较便宜,并且把它们拍成图片保存在手机里随时查看。事实证明,这些专业术语名词对我后来的翻译工作帮助很大。

开馆的第二天,有四位皮肤黝黑的采购商来到我们摊位,我们互相打招呼后,我指着产品架说“whichproductdoyouneed?”他们就自己主动拿起产品看,并用他们的语言在商量,我很认真的听他们的对话准备翻译,可是他们讲的语言我根本听不懂。过了一会儿,其中一位女士递给我们一张名片,用很流利的中文说他们是来自缅甸的铁链采购商,让我们给他们列出2mm—12mm规格的铁链的价格,由于他们的国家不发达,国人消费的铁链质量要求不高,如果价格合理,他们会和我们大量订购并长期合作,她也打开手机让我看他们与其他厂家交易的提单照片,她给我看的提单与我在单证课上学习的提单样本几乎相似,那一刻我觉得课本知识真的很重要。从提单上,我知道了他们与其他厂家交易的价格与数量,该笔交易的时间是20xx年9月13号,提单上也有船公司的盖章,他们应该不会是在欺骗我们。老板见他们很有诚意,就给他们报了合理的价格,他们看后也没有异议,口头上答应成交了,相互留下名片,说回去后邮件往来、签订合同。由于他们很有诚意交易,订购量也很大,所以老板整天的心情都美滋滋的。从中,我也明白了,我们一定要学好单证知识,它在外贸职场上真的很实用,同时,我们除了掌握英语这门语言外,也还要掌握一两门其他语言,才能在外贸职场上有优势。

开馆的第二天下午,有一位外国人一进摊位就笑嘻嘻地和老板打招呼说“hello!你好!”老板说他是来自黎巴嫩的老客户,那老外性格非常开朗,也非常热情地和我打招呼。接着,他坐下来问他之前的订购的货物广交会上询问的人多不多,有没有来自黎巴嫩和土耳其的采购商来看产品,老板就说没有,他很开心的笑了,笑得好像圣诞老爷爷。他从包里拿出一沓表格,表格上都已经列好了他要采购的产品型号,就等着老板给他列价格。老板跟他交情似乎很不错,给了他所有客户中的最优惠价格,而他同样又给老板提了很多产品建议,互利互惠。值得一提的是,这个黎巴嫩客户很幽默,他说他会用中文说数字,他用英文“son(儿子)”的发音来记忆中文数字“三”的发音,他引得我们都哄堂大笑,气氛十分的融洽。聊完正事后,他从包里拿出一盒包装精致的糕点,他说这是他从黎巴嫩带来的,这糕点在他们国家很出名。他也给我介绍了他国家的风土人情,并打开手机给我看他家乡与家人的照片,那天闭馆后,他请我们去珠江新城一家叫bosphorus的西餐厅吃晚餐。

后面几天都有来自世界各国的采购商来询问价格,他们为了避免产生错误,都会将他们想要的规格写在纸上,再让我们给他列出价格,报价都是报fob青岛价。然而,由于平时上课听习惯了外教纯正的英语口语,所以当接待到来自中东和印度的采购商时,不熟悉他们的口音,翻译起来非常吃力,他们能听懂我讲,但我却很难听懂他们讲。后来,我渐渐地总结到了经验,把他们说的关键词翻译给老板,如果确实听不懂,只要我们主动热情、耐心、微笑地对待他们,他们都会重复说几遍,甚至会用肢体语言或者用笔写下来直到我们理解为止。

一、勤于思考、发现问题,不断总结。常常都会被客户问到一些我并不了解的问题。有的可能对于内行的人来说属于很简单的常识,可是我从来没听说过,于是我每天都把问题记下来,用空余时间问老板或者到网上查找。

二、翻译过程中头脑要保持沉着冷静。在翻译过程中难免会遇到不懂得词汇或者专业术语,还会遇到各种口音的英语,这些原因可能会让我们听不懂对方说的话。即使碰到沟通上的问题,但也不要慌张,头脑要保持沉着冷静,可以互相用写或者肢体语言来交流,双方都明白易懂,合作起来自然也愉快。

三、与客人洽谈时要做好记录。跟哪位客人谈了哪些内容,都要做详细的记录,什么规格,报价多少,须一一记录下来,重点客户做好标记,这将会对老板回公司后给客户发邮件有很大帮助。四、要保管好客户名片。客人的名片要及时订在笔记本上,不要乱放以免搞丢或者弄乱了。

总而言之,此次的广交会翻译实习开阔了我的视野,为我将来的外贸业务工作积累到了宝贵的经验和奠定了人脉基础,也更进一步地认识了自我,我一定会好好总结经验,不断积累知识,努力完善自我,在以后求职道路上争取有更好的表现和更大的收获。

英语专业翻译实践报告

本站发布英语专业翻译实践报告,更多英语专业翻译实践报告相关信息请访问本站实习报告频道。

这周是英语专业的翻译实践周,这次的专业实习让我受益匪浅,收获颇多。专业实习的主要目的是要培养我们理论联系实际,综合运用所学基础知识、基本理论和技能,独立分析、解决问题的能力。在大学的第三学年,实习是一个很重要的环节,对我们以后的工作实习也有一定的帮助。所以,我们要端正态度,认真对待这次的专业实习。

我们的主要任务是进行英译汉和汉译英的翻译实践,为此在实践的过程中,我总结了四种必备的翻译工具:一是灵格斯翻译工具,里面可安装各式的词典;二是百度搜索工具;三是有道词典;四是英汉词典;五是汉英词典。翻译的过程如下:首先可以现在灵格斯里查询不懂的单词和词组,寻找最符合原文的解释。然后采取同时在百度和有道词典搜索的做法,并对同种搜索工具搜索结果进行比较。他们有着各自的优缺点。所以我们最后用到的就是英汉和汉英辞典,可以对我们翻译之中的词汇,进行最后的确认,确定出最最准确的译法。

在翻译过程中也遇到到了一些困难,这说明在漫漫的英语学习过程中我还要继续努力。学如逆水行舟,不进则退,只要每天我认真学习,那就是一种进步。人生总归会有许多挫折,但我们若不跨过这道坎,就不会有进步,滞留不前。我们要用有限的生命创造无限的价值,勇敢面对每一个挑战。

翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思维内容准确而完整地表达出来的语言行为。当然纸上谈兵是无稽之谈,光有理论知识而不实践操作也是没有用的。有位翻译家这么说过,“学翻译犹如学游泳。只在岸边看别人游,或只听教练讲解,是学不会的。”所以要想提高自己的翻译能力,一定要通过实践。实践可以分为两类,直接的实践和间接的实践。

所谓直接的实践,就是自己亲身参加的实践,也就是自己动手翻译。一回生,二回熟,日积月累,第一手经验多了,做起来得心应手,翻译能力有所提高。所谓“熟能生巧”,就是这个道理。但自己能译的东西是有限的,从这种实践中得出的经验也是有限的。因此,还需要借助于间接的实践。

所谓间接的实践,就是研究别人的译文。比如,一篇文章在手,准备翻译,这时先找一些有关的资料或同类文章的译文看一看,在词语和风格方面定会有所借鉴。别人的译文是别人直接实践的产物,看了别人的译文,就是从事间接实践。

从总结经验的角度来看,直接实践和间接实践具有同等的价值。因此,有空的时候,找一些译文来,尤其是好的译文,加以研究,总结出一些规律性的东西,对于提高自己的翻译能力是大有好处的。

经过这几天的翻译实践,心里感触良多,收获也颇多,从中也学到了很多东西,总结出了几点体会:

一、翻译的工作性质需要我们仔细、认真并且耐心。翻译是一项慢中出细活的工作,要坐得住,稳得住,要一丝不苟地对待,字字斟酌,句句思量,严格遵守“信、雅、达”的翻译标准,力求把译文翻译得通顺准确,忠实原文。

二、英语和其他学科知识的积累。毫无疑问,要想成为一个出色的翻译工作者,就必须同时具有高水平的语言能力和某一领域的专业知识。这一次的翻译实践大大拓宽了我的视野,积累了不少专业的英语词汇,也逐渐认清科技英语文章的翻译特点。

三、计算机操作能力需要提高,尤其是中英文打字的水平。现在翻译文章无不需要借助于电脑,翻译的过程中直接考验了一个人的打字水平,现在我的中文打字速度还不是很快,所以,我要多多加强我的打字能力。

四、为成为一个合格的翻译者打下了基础。在这次的翻译过程中,我学到了很多的翻译技巧,这对我来说是一个很大的收获。我相信自己的能力,对自己的翻译生涯充满了热切的期待。也许我不是天才,不能一下子就成为优秀的翻译者,但我愿意先从一个合格的翻译者做起,从合格到优秀,一直努力,一直在进步,这才是我一生所应该追求的梦想。

书山有路勤为径,学海无涯苦作舟。在这几天的专业实习的翻译实训中,我学习到了很多东西,也发现自己的翻译水平更待提高。在以后的日子里,要多多练习英语翻译,努力提高英语翻译水平,为迎接往后的挑战做好充分的准备。

翻译实践报告

为了使自己更加深入了解英语在社会和实际工作中的应用,丰富已学过的专业课内容,培养理论联系实际的能力,提高在语言应用中分析问题及解决问题的实际能力。为了更好地为完成毕业论文打下基础,为了以后工作的顺利进行。通过实习,还应了解英语在外贸,及涉外和服务行业中的重要地位,了解和积累更多的实践经验,培养热爱专业,献身国家建设的思想。我们使用相关专业课教材,及实习单位提供的相关材料通过参与一个完整的笔译过程(资料,情报翻译)或口译过程(涉外接待,贸易谈判等),使自己掌握和提高熟练使用英语的技能。

实习单位的介绍:翻译公司是本市的一家经工商局审批注册的专为国内外各机构和个人提供专业翻译服务的企业。拥有各行业的专业翻译人员、高级审译顾问、外籍专家、审译人员、留学回国人员等组成的优秀工作团队。本公司坚持“以人为本”的指导思想,本着“团结拼搏,勇创一流”的精神,恪守“追求卓越挑战极限”的原则,积极为焦作地区的经济、文化和对外交流与发展,作出我们应有的贡献。公司长期对外承接的翻译服务有:英、日、法、俄、德、韩、蒙、越南、阿拉伯、西班牙、意大利,等近40种语种与汉语不同形式的笔译,陪同口译,交替传译,同声传译等业务。涉及机械、化工、汽车、金融、文学等各个领域。我们实行的是“翻译―副译审―总译审”的三级质量管理体系。合理的翻译运作流程、严格的质量控制体系、独特的译员审核标准以及完善的跟踪回访服务是我们优质翻译的保证。我们始终信守诚实做人,踏实做事的原则。秉承“竭诚为客户服务”的宗旨,用我们的辛勤工作换来沟通无限和您的微笑。

(一)实际翻译程序可以归纳如下:

6、译文送交三审审阅。

(二)汉译英的具体要求:

1、符合写作的一切规则。

a)格式要求。

i、拼写正确。

ii、标点正确(英语中不用汉语标点:英语无顿号、逗号是圆点,所有符号语汉语大小不同;逗号后面有空格,前面没有;英语标点和汉语没有必然对应关系)。

b)语法要求。

i、注意每个名词的单复数是否正确。

ii、注意时态是否正确。

iii、人称和数是否照应。

c)词和句子的要求。

i、每个单词的意思准确、符合上下文需要。

ii、每个单词的搭配符合英语习惯。

iii、个动词的句型符合英语习惯。

iv、每个介词的用法符合英语习惯。

翻译的三个基本要求是“信”、“达”、“雅”。“信”要求忠实原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来,不得随意地增减内容。“达”要求翻译出的现代文要表意明确、语言通顺、语气不走样。“雅”要求用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式及风格准确地表达出来。

(三)在翻译中遇到的困难及其分析:

基于翻译的具体要求,我还不能完全达到这种水平,虽然可以句句落实直译出来,做到不随意增减内容,但却做不到“达”的要求,翻译出的材料表意不明确,译不出原材料的那种语气,“雅”的要求更是离的太远,还有涉及到专业性的材料就会觉得一头雾水,不知从何下手,此翻彼翻都觉得不太贴切。

在中国青年报上看到这样一则消息:把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,“五四运动”成了“五四体育运动”……译文中国人看不懂外国人不明白――“一个英语专业8级的大学毕业生,语法结构错误百出,认为‘小康’就是‘富有’,译文做成中英文字符的简单对应……”说起前两天来应聘翻译职位的一位大学毕业生的表现,北京一家翻译公司的负责人直摇头。其实,考试的题目并不是很难――一段关于“我国实行按劳分配制度,允许和支持一部分人通过诚实劳动先富起来”的100字左右的中译英试题。这家翻译公司的负责人说,像这样拿着英语专业8级证书,却当不了合格翻译的大学毕业生,并非极端个别的例子。现在合格的翻译太少了。

伴随着中国加入世贸组织,对外交流的日益频繁,翻译人才的缺口越来越大。业内专家表示,翻译市场巨大,合格翻译人才紧缺,学了外语就能当翻译的老观念该改一改了。

这则消息正说明了一个现实问题,我深有体会,我们在工作中翻译用词不准确,专业领域背景知识缺乏,写作水平又差,真觉得不能胜任翻译工作。把“数控发电机”译成“数字化发电机”,把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,这样的例子比比皆是。由于历史背景和专有名词的缺乏,单纯从字面意思出发,把“五四运动”中的“运动”直译为“sport”(即体育运动),这样的笑话也出了不少。由于自己的中文基础不扎实,词汇变化少,语言贫乏,翻译出来的东西语言不通顺。外语的学习则是从认知语言学起,我们掌握了大量的词汇、语法后,再串成句子连成段落。老师在讲述外语的过程中不可能一篇xx或一段话地讲解,学习效果很不地道。学完外语专业只能表示具备翻译行为,而并不具备职业翻译能力。换句话说,学完外语专业不是就能做翻译了。本科生在大学学习阶段,大多没有接触过系统的翻译课程训练,即使有翻译课程也是在大三下学期或大四才开课。没有平时的训练怎么能成为合格的翻译呢?由于高等教育的日益普及,本科教育已不是终端教育。学生在本科阶段主要打好语言基础,在研究生阶段进行集中翻译学习培训。专家普遍认为,要成为一名合格的翻译,需要在本科毕业后,用2至3年进行专门的翻译课程学习,在工作中磨练若干年,并学习相关的专业知识和术语等。

1、扎实的语言基本功。一名优秀的译员应具备良好的英语修养和扎实的汉语基本功,掌握英汉两种语言的.特点和互译规律,拥有快速、准确地遣词造句的能力。译员要有良好的语音基本功,掌握英汉两种语言基础,敏锐的听力,超常的词汇量,良好的语感,灵活的表达能力以及广阔语言文化背景知识。需要特别强调的是译员的听力理解能力,他是口译成败的一个关键因素,也是一名译员的综合语言和知识水平的反映。

2、广博的知识面。译员光有扎实的语言基本功是远远不够的。常常有译员因缺乏主题知识或百科知识而出现“卡壳”的现象。译员的接触面很广,接待的对象在职业、年龄、身份、阶层、志趣、爱好、生活习惯、民族性格、社会习俗、宗教信仰等方面都会有很大的差异,随时随地都有可能遇到各种话题。因此,译员必须掌握丰富全面的百科知识,例如专业常识、社会常识、法规政策常识、国际常识以及背景知识、国情地情、风土人情、名胜古迹、花草树木、昆虫动物等百科知识,拥有较高的文化修养,能上知天文、下通地理、博古通今,并熟悉各行各业,努力做一个“杂家”或“万事通”。

3、出众的记忆力。译员需要有非凡的记忆力,这一点是由口译工作的特点所决定的。首先,译员在口译过程中不可能有机会查阅词典和工具书,或请教别人,因此,译员必须记住大量的词汇(包括专业词汇)、成语、典故和缩略词等。其次,译员要把讲话人所讲的内容准确详尽地用另一种语言表达出来,也必须有相当好的记忆力。

4、口齿要清楚。

5、严谨的工作作风。

6、良好的心理素质。

经过为期两个月的实习,我学到很多东西知道了翻译的具体过程和基本要求,了解到自己不足的地方,清楚了自己应向哪个方面努力。在实习期间从事大量中英文文字翻译,例如各种出国证明书(出生证明,亲属证明,成绩单等),合同,财务报表,公司章程及法律文件。以后,我在学习上应理论联系实际,从点到面的全面学习,避免拿以前应付考试的态度来学习;在工作中应该实事求是,细心认真的独立完成自己的工作,并要培养与人协作的精神;在生活中就我个人而言应学会更好的与人相处和沟通,即将离开学校走入社会,我必须更好的完善自己的性格。

篇我在酷暑中迎来了作为大学生的第一个暑假,当然,也是我第一次经历社会实践。对于一个大学生而言,敢于接受挑战是一种基本的素质。虽天气炎热,烈日当头,我毅然踏上了社会实践的道路。想通过亲身体验社会实践让自己更进一步了解社会,在实践中增长见识,锻炼自己的才干,培养自己的韧性,想通过社会实践,找出自己的不足和差距所在。

我的社会实践单位是xxxx网校xxxx分校。工作内容就是发报纸做宣传,到书店与客户交流做宣传,打电话预约客户,上门安装课件,并在三天之内打回访电话。在这段实践的时间里,我经历了很多以前没有的事,就比如第一天发报纸遭受驱逐,遭受路人的冷眼以及拒绝,还有公司上司对自己严厉的批评等。中途还有想退出的念头,不过最终还是坚持学下习来网了。

一个月的时间,虽然不长,但也了解到了很多关于社会关于自己的问题听从安排,安排的事情不要问为什么。

2、认真做自己该做的事,不管什么时候,不要泄气。

3、不管自己的工作能力如何,一定要积极,向上,努力。做不了最优秀的员工,但必须做到是最努力的。

4、人的可变性是很强的,改变一种说话方式,客户或许就会做出与原来相反的的决定,所以不要急于放弃客户。

5、客户的培养是需要时间的,不要急于求成,可能会适得其反。

6、了解客户的需要是最重要的。

7、保持微笑,准备好问题,认真聆听,然后分析问题,引入产品,解决问题。

还有一个问题是对于自己最重要的:热情,热情过后是积极的工作态度。最重要的。

最后领的工资虽然只是一点点的钱,但是我知道,一个人在他的学生时代最重要的是学习东西,增长见识,锻炼能力,尤其在大学学习时候,参于社会实践活动是一个很好的锻炼机会,赚钱不是主要的,作为学生,能赚多少钱,等我们毕业了会有很多赚钱的机会,只要有知识和能力,智慧,我们就可以找到好的工作。实践是为将来打基础的重要阶段,珍惜我们的每一个工作机会,不论什么人,什么学历,从事什么工作,好好的表现、展示自己的能力,不要错过好的机遇。没有一件事情是轻轻松松的,但每一件事都是让人成长的,经历一段过程,喜悦或是艰辛,尽管经历的方式不尽相同,但它的结果是相同的,我们都会因涉事而成长。其实工作中不一定有太多地方用到专业知识,的是我们要耐心、细心一步一个脚印、脚踏实际的去工作,只有基本工作做的够好,才能赢得上级和同事的信赖,才有机会展示的才华。单凭专业知识不可能在工作上高枕,的是在做一些很小的事情,而判断一个人的工作能力怎样恰恰是从些事情上看出来的,正可谓:一屋不扫何以扫天下?现实,就是这样。以上就是我这些日子来的体会,我的不足之处希望老师给予纠正和指导,谢谢!

翻译实践报告

这学期的第一个星期我们进行了专业实践,主要是关于翻译技巧的。我们需要运用在线翻译等网络工具来翻译文章,利用网络搜索引擎解决翻译过程中遇到的困难;同时,在翻译实践的过程中能更加熟悉office的相关应用,为之后的工作打下坚实的基础。我们的翻译任务是两篇文章,分别为英译汉和汉译英。在这次的实践过程中,我又学习到了很多东西,比如office软件的特殊功能、个别高级词汇、还有中西方文化差距等等。以前这些都是在课本上了解的,现在真正的在实际操作过程中运用,真的让我受益匪浅。

作为一名翻译工作者,首先我们要充分了解文本软件office的各种功能。office软件就像我们使用的纸张一样,如果不会熟悉运用,即时翻译得再好,没有工具记下了也是白忙活一场。虽然平时老师向我们讲解过如何运用,但是在实际操作过程中还是第一不懂。比如给疑难单词加上标,若不是老师又为我们操作了一遍,恐怕我要花费很长时间才能找到。现在我们对office软件已经基本能熟练使用了,只是还有个别不常用的功能还不是很了解,以后我们还需要多加练习。

再者,我们要对翻译文章的背景知识有个大体了解。只有掌握一定程度的背景知识,我们才能更好的从作者的角度出发,来了解这篇文章,从而翻译出作者想要传达的思想。第一篇英译汉的文章是关于著名画家梵高的,对于这位画家,虽然我们早已经认识,他的很多作品我们也在课本上见过,但是他的生平经历我们还是不太了解。所以我运用了网络搜索引擎“百度”查询了梵高的资料,了解到他的家族历史,这对之后的翻译工作有了很大的帮助。

在第二篇文章中,充分了解文章背景这一技巧就不太符合了,因为文章中的主人翁我们根本没有听说过,所以只了解人物背景还是远远不够的。

第三,在翻译的过程中,准确理解单词的含义也非常重要。碰到生单词时需要借助在线的翻译工具,比如谷歌在线翻译和有道翻译软件,但是有时候翻译出来的译文不是很标准,需要我们自己加以修改。我们需要根据上下文的内容,准确理解生单词在文章的含义,以便翻译出正确的意思。例如,第一篇文章的“demystify”通过网络翻译出来是“是非神秘化;阐明;启发”的意思。原文想要表达的意思是艺术史学家们试图揭开梵高神秘的面纱,如果选择直译,将其翻译成艺术史学家们使梵高的神话非神秘化。这样听起来虽然是忠于原文,却缺乏美感,不符合翻译标准中的“雅”。在第二篇中,“遗妻李氏”这四个字更是难以翻译。中国的文章讲究神韵,如果采取简单的直译法,根本体现不出来这四个字想要表达的意境。但是我又不能更好的用英文表达,所以觉得翻译的不是很好,还需要老师的改正。

第四,翻译的时候要掌握中西方文化的不同之处。英语文章善于运用名词,而汉语则是利用一连串的动词来生动的表达当时的场景,我们在翻译的过程中需要注意这一点。比如第二篇文章中的“置身、追赠、抚摸、抱住、掏出、喷涌和敲击”等词,作者利用这些动词形象生动的向我们展示了抗战烈士的英勇伟大及其妻子的悲痛与愤慨。还有一点就是文章人物的名字该怎么明确翻译。比如第一篇中,作者有时候会称呼梵高的名字“vincent”,但是在文章后面他的叔叔也被称为“cent”,翻译成中文就是文森特与森特,很容易使读者将其搞混,所以在翻译时,我直接翻译成了梵高。在第二篇中的“嫂子”一词也是不能精确表达。根据我自己的理解,西方人一般直称人的名字,所以我将它翻译成了“”。

第五,还有一点需要注意的就是语态的问题。英语文章中十分注重时态的把握,不同的时态能表达出不同的意境,不同的感情;而汉语文章中,对时态的要求并不严格,通常是用一些动词或是介词等来表达事件发生的时间与人物的情感。比如在第二篇汉译英的文章中,原文是“这位烈士的遗妻李兑承和曹芳震同乡。”,此处是一句陈述句,没有明显表示时态的词语,但是翻译成英文,却要使用“came”这个单词表示文章所叙述的事情是发生在过去。所以,以后在翻译的过程中也不能忽视时态的问题。

最后,大致翻译出原文的意思后,开始对原文进行最后的修改和整理,使文章尽量达到“信、达、雅“的标准。尽管我们现在的水平有限,但还是要忠于原文,表达出原文的意境。

通过这次实践,我对自己平时的学习习惯、自己的知识水品又有了一次新的认识,同时我也意识到自己还存在许多问题。在实践的过程中,我发现自己的单词量远远不够,不仅是对生单词来说,已经学过的单词我也不能熟练运用。以后一定要多加注意,不能掉以轻心,语言是需要一天一天慢慢积累的。另外,我觉得自己对课外知识了解的也很少,在平时我只是按照老师的指导学习课本,不注重对课外知识的积累,对时事政治、国外的风俗习惯和名人名著等不够了解。对于我们语言专业的学生来说,知识面太窄就不能够很好的理解作者的写作思想、文章的背景知识,就更不能很好的翻译文章。所以,在以后的学习过程中,要注重养成良好的学习习惯,增强自己的翻译能力,为将来的工作打下夯实的基础。

成为一名优秀的翻译人员一直是我的梦想,翻译官也是一个令人向往的工作。如今,翻译人员有很多,但是能成为一名极为优秀的翻译人员少之甚少。我知道要想成为一名优秀的翻译人员非常艰难,但是我一定会努力,尽自己最大的力量,在今后的学习过程中,不断提升自己的能力,使自己能成为一名优秀的翻译人员。

翻译实践报告

我在几个月的实习期间被经理批评过多次,因为每次的成稿总会有一些小小的错误。

我就把我经常出错的地方、原因写到一张纸上,在每次交给经理稿子之前都再仔细检查一下有没有再出现这些错误,确认无误后,才把稿子给她。

这样一来,以后就很少出错了。

我总结出,无论以后做什么工作都要仔细认真的完成,哪怕还有上百件事情堆在身后,好好完成一件比仓促完成十件好得多!

刚开始,经理会发给我们一些以前校过的稿子,让我们译文原文对着看。

因为我们公司主要是做石油机械设备这部分,相对来说,懂这方面的比较少,而且偏老年化,所以我们公司稿子都是北京一些高校的老师教授翻的。

真的很庆幸能够看到老教授们翻得稿子,这样我在不管是用词还是组句方面都能学到很多。

真是受益匪浅啊!而且我们每人都有台电脑,网络资源十分便利,稍有不懂便可上网查询。

再后来,如果有比较简单的小稿子,经理会先发给我们,让我们试着翻。

等翻译翻完之后,我们拿自己的和翻译翻的相对比,缺陷不足显露无疑。

学到知识的同时,也添加了继续努力的信心。

因为我们公司还负责排版,就是说,译文原文校对完之后,按照原文格式调整好,使其尽量保持原文面貌。

我本来计算机操作就不熟练,打字也不快,这样一来,我有些工作也许会因为我的操作不熟练而拖延完成。

第一个月没少吃了计算机操作不熟练的苦。

以前在学校只知道word文档、幻灯片,却没有实际操作过。

而现在我们每天都要同word文档、powerpoint、excel打交道,此外还有pdf,cad制图。

好在我们公司的排版人员都很友善,有不懂我们都可以向她们请教。

从我开始学习英语以来,我就梦想着有一天可以做翻译。

这一行业在我心中一直是很神圣的。

所以我很珍惜这份实习工作,因为我感觉离梦想越来越近了,只要我坚持不懈的努力。

“千里之行,始于足下”,通过这些月短暂而又充实的实习,我认为对我走向社会起到了一个桥梁的作用,过渡的作用,是人生的一段重要的经历,也是一个重要步骤,对将来走上工作岗位也有着很大帮助。

向他人虚心求教,遵守组织纪律和单位规章制度,与人文明交往等一些做人处世的基本原则都要在实际生活中认真的贯彻,好的习惯也要在实际生活中不断培养。

这一段时间所学到的经验和知识大多来自领导和干警们的教导,这是我一生中的一笔宝贵财富。

这次实习也让我深刻了解到,在工作中和同事保持良好的关系是很重要的。

做事首先要学做人,要明白做人的道理,如何与人相处是现代社会的做人的一个最基本的问题。

对于自己这样一个即将步入社会的人来说,需要学习的东西很多,他们就是的老师,正所谓“三人行,必有我师”,我们可以向他们学习很多知识、道理。

翻译实践报告

一、实习目的:

为了使自己更加深入了解英语在社会和实际工作中的应用,丰富已学过的专业课内容,培养理论联系实际的能力,提高在语言应用中分析问题及解决问题的实际能力。为了更好地为完成毕业论文打下基础,为了以后工作的顺利进行。通过实习,还应了解英语在外贸,及涉外和服务行业中的重要地位,了解和积累更多的实践经验,培养热爱专业,献身国家建设的思想。我们使用相关专业课教材,及实习单位提供的相关材料通过参与一个完整的笔译过程(资料,情报翻译)或口译过程(涉外接待,贸易谈判等),使自己掌握和提高熟练使用英语的技能。

实习单位的介绍:翻译公司是本市的一家经工商局审批注册的专为国内外各机构和个人提供专业翻译服务的企业。拥有各行业的专业翻译人员、高级审译顾问、外籍专家、审译人员、留学回国人员等组成的优秀工作团队。本公司坚持“以人为本”的指导思想,本着“团结拼搏,勇创一流”的精神,恪守“追求卓越挑战极限”的原则,积极为焦作地区的经济、文化和对外交流与发展,作出我们应有的贡献。公司长期对外承接的翻译服务有:英、日、法、俄、德、韩、蒙、越南、阿拉伯、西班牙、意大利,等近40种语种与汉语不同形式的笔译,陪同口译,交替传译,同声传译等业务。涉及机械、化工、汽车、金融、文学等各个领域。我们实行的是“翻译―副译审―总译审”的三级质量管理体系。合理的翻译运作流程、严格的质量控制体系、独特的译员审核标准以及完善的跟踪回访服务是我们优质翻译的保证。我们始终信守诚实做人,踏实做事的原则。秉承“竭诚为客户服务”的宗旨,用我们的辛勤工作换来沟通无限和您的微笑。

二、翻译过程的基本环节与具体要求。

(一)实际翻译程序可以归纳如下:

6、译文送交三审审阅。

(二)汉译英的具体要求:

1、符合写作的一切规则。

a)格式要求。

i、拼写正确。

ii、标点正确(英语中不用汉语标点:英语无顿号、逗号是圆点,所有符号语汉语大小不同;逗号后面有空格,前面没有;英语标点和汉语没有必然对应关系)。

b)语法要求。

i、注意每个名词的单复数是否正确。

ii、注意时态是否正确。

iii、人称和数是否照应。

c)词和句子的要求。

i、每个单词的意思准确、符合上下文需要。

ii、每个单词的搭配符合英语习惯。

iii、个动词的句型符合英语习惯。

iv、每个介词的用法符合英语习惯。

翻译的三个基本要求是“信”、“达”、“雅”。“信”要求忠实原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来,不得随意地增减内容。“达”要求翻译出的现代文要表意明确、语言通顺、语气不走样。“雅”要求用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式及风格准确地表达出来。

(三)在翻译中遇到的困难及其分析:

基于翻译的具体要求,我还不能完全达到这种水平,虽然可以句句落实直译出来,做到不随意增减内容,但却做不到“达”的要求,翻译出的材料表意不明确,译不出原材料的那种语气,“雅”的要求更是离的太远,还有涉及到专业性的材料就会觉得一头雾水,不知从何下手,此翻彼翻都觉得不太贴切。

在中国青年报上看到这样一则消息:把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,“五四运动”成了“五四体育运动”……译文中国人看不懂外国人不明白――“一个英语专业8级的大学毕业生,语法结构错误百出,认为‘小康’就是‘富有’,译文做成中英文字符的简单对应……”说起前两天来应聘翻译职位的一位大学毕业生的表现,北京一家翻译公司的负责人直摇头。其实,考试的题目并不是很难――一段关于“我国实行按劳分配制度,允许和支持一部分人通过诚实劳动先富起来”的100字左右的中译英试题。这家翻译公司的负责人说,像这样拿着英语专业8级证书,却当不了合格翻译的大学毕业生,并非极端个别的例子。现在合格的翻译太少了。

伴随着中国加入世贸组织,对外交流的日益频繁,翻译人才的缺口越来越大。业内专家表示,翻译市场巨大,合格翻译人才紧缺,学了外语就能当翻译的老观念该改一改了。

这则消息正说明了一个现实问题,我深有体会,我们在工作中翻译用词不准确,专业领域背景知识缺乏,写作水平又差,真觉得不能胜任翻译工作。把“数控发电机”译成“数字化发电机”,把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,这样的例子比比皆是。由于历史背景和专有名词的缺乏,单纯从字面意思出发,把“五四运动”中的“运动”直译为“sport”(即体育运动),这样的笑话也出了不少。由于自己的中文基础不扎实,词汇变化少,语言贫乏,翻译出来的东西语言不通顺。外语的学习则是从认知语言学起,我们掌握了大量的词汇、语法后,再串成句子连成段落。老师在讲述外语的过程中不可能一篇文章或一段话地讲解,学习效果很不地道。学完外语专业只能表示具备翻译行为,而并不具备职业翻译能力。换句话说,学完外语专业不是就能做翻译了。本科生在大学学习阶段,大多没有接触过系统的翻译课程训练,即使有翻译课程也是在大三下学期或大四才开课。没有平时的训练怎么能成为合格的翻译呢?由于高等教育的日益普及,本科教育已不是终端教育。学生在本科阶段主要打好语言基础,在研究生阶段进行集中翻译学习培训。专家普遍认为,要成为一名合格的翻译,需要在本科毕业后,用2至3年进行专门的翻译课程学习,在工作中磨练若干年,并学习相关的专业知识和术语等。

三、那么在以后的学习和工作中怎样才能做一名合格翻译呢,具体有一下几点需要注意:

1、扎实的语言基本功。一名优秀的译员应具备良好的英语修养和扎实的汉语基本功,掌握英汉两种语言的特点和互译规律,拥有快速、准确地遣词造句的能力。译员要有良好的语音基本功,掌握英汉两种语言基础,敏锐的听力,超常的词汇量,良好的语感,灵活的表达能力以及广阔语言文化背景知识。需要特别强调的是译员的听力理解能力,他是口译成败的一个关键因素,也是一名译员的综合语言和知识水平的反映。

2、广博的知识面。译员光有扎实的语言基本功是远远不够的。常常有译员因缺乏主题知识或百科知识而出现“卡壳”的现象。译员的接触面很广,接待的对象在职业、年龄、身份、阶层、志趣、爱好、生活习惯、民族性格、社会习俗、宗教信仰等方面都会有很大的差异,随时随地都有可能遇到各种话题。因此,译员必须掌握丰富全面的百科知识,例如专业常识、社会常识、法规政策常识、国际常识以及背景知识、国情地情、风土人情、名胜古迹、花草树木、昆虫动物等百科知识,拥有较高的文化修养,能上知天文、下通地理、博古通今,并熟悉各行各业,努力做一个“杂家”或“万事通”。

3、出众的记忆力。译员需要有非凡的记忆力,这一点是由口译工作的特点所决定的。首先,译员在口译过程中不可能有机会查阅词典和工具书,或请教别人,因此,译员必须记住大量的词汇(包括专业词汇)、成语、典故和缩略词等。其次,译员要把讲话人所讲的内容准确详尽地用另一种语言表达出来,也必须有相当好的记忆力。

4、口齿要清楚。

5、严谨的工作作风。

6、良好的心理素质。

四、实习收获及总结:

经过为期两个月的实习,我学到很多东西知道了翻译的具体过程和基本要求,了解到自己不足的地方,清楚了自己应向哪个方面努力。在实习期间从事大量中英文文字翻译,例如各种出国证明书(出生证明,亲属证明,成绩单等),合同,财务报表,公司章程及法律文件。以后,我在学习上应理论联系实际,从点到面的全面学习,避免拿以前应付考试的态度来学习;在工作中应该实事求是,细心认真的独立完成自己的工作,并要培养与人协作的精神;在生活中就我个人而言应学会更好的与人相处和沟通,即将离开学校走入社会,我必须更好的完善自己的性格。

文档为doc格式。

翻译实践报告

本文为一篇体育新闻英译中实践报告。所译内容为笔者从主流媒体网站摘选并翻译的2012年体育类新闻。报告重点选取十篇关于足球和伦敦奥运新闻报道的译本,约一万余词,作为案例分析的对象。探讨新闻标题、体育运动术语、句子以及中英文化差异等问题的处理方法或翻译策略。

报告重点回顾了此次翻译的全过程,包括:译前准备、初译和修改校订三个阶段,其中详述译者在每一时期所做的具体内容。译者深刻体会到翻译工作的艰辛。

“案例分析”是本报告的重要章节,在这一章译者主要抓住新闻和体育的特色,首先从新闻翻译的难点——标题入手分析,提出直译、增译、运用标点符号等解决方法;随后根据体育内容的专业性对运动术语的翻译策略做出探讨,总结了限定应用领域、借助翻译工具、音译和添加注释等翻译方法;新闻句子的处理则依据不同的语句特点,给出了直译、顺译、逆译、分译和活用四字的翻译方法;最后,对于中英文化差异则采用归化或异化的方法予以解决。

通过此次任务过程和案例分析,笔者总结了如下心得体会:第一,体育是人类生活的重要组成部分,作为信息的主要来源,体育新闻已愈发重要。但英语体育新闻的汉译目前还处于起步阶段,各种专业研究和实践探索还不丰富,有待更多优秀的译者投身实践;第二,体育新闻的翻译兼有体育学科的特点和新闻翻译的难点。针对新闻标题、体育专业术语、长难句以及文化差异等问题,可以综合采用直译、增译、音译、归异化等多种翻译策略。第三,鉴于新闻的广泛传播性,体育新闻的译文应该力求准确、通顺和一定的可读性,其翻译过程可在“信达雅”翻译原则的指导下进行。

展开。

相关范文推荐
  • 12-25 二审刑事上诉状(优秀20篇)
    范本是一个优秀作品的代表,我们可以通过研究范本来提升自己的写作能力。以下范文供大家阅读,希望能够为大家写作提供一些指导和借鉴。上诉人:赵xx,男,汉族,19xx
  • 12-25 教师学习十九精神心得体会(热门20篇)
    教师心得体会能够帮助教师更好地反思教学过程中的得失和不足,为教育改革提供有益参考。以下是一些教师心得体会的范文,希望对广大教师朋友能够提供一些有用的参考。
  • 12-25 教学设计文本研讨(模板16篇)
    教学计划的编写需要综合考虑时间、教材和学生的实际情况,确保教学进程的连贯性和有效性。下面是一些研究性教学计划的范例,展示了如何通过探究和实践提高学生的学习效果。
  • 12-25 初中生工作计划和目标(实用17篇)
    通过编写工作计划书,我们可以更好地了解工作的重点和难点,提前制定应对策略和措施。范文中的工作计划书展示了合理的时间安排、任务分配和协作配合等重要内容,可以帮助你
  • 12-25 新课标初中物理教学设计(优质20篇)
    教学计划有助于教师对教学内容、目标和方法进行科学的安排和控制。教学计划是教学活动的蓝图,能够帮助教师更好地组织课堂教学,提高教学效果。在制定教学计划时,我们应该
  • 12-25 特色建设方案大全(13篇)
    一个完善的建设方案应该明确各项工作的具体要求和时间节点。在建设方案的编写过程中,参考一些经典的范文可以帮助我们更好地理解和运用相关知识。班级文化建设,就是通过班
  • 12-25 开学典礼领导致辞稿(专业18篇)
    开学典礼是学校迎接新学年开始的重要仪式,它标志着新的学期的开始。以下是一些学生在开学典礼上表达对老师的感谢和祝福的视频,让我们一起感动吧!老师们,同学们:大家好
  • 12-25 业绩PK方案(优秀16篇)
    计划书范文可以提供我们参考和借鉴,帮助我们写出更完美的计划书。接下来,我们一起来看看一些经典的计划书范文,以及对它们的一些评析和解读。到了饭点,不想aa制,也不
  • 12-25 事业单位政审个人思想总结(通用17篇)
    写个人总结可以让我们更清晰地了解自己在某一方面的成长和进步,同时也能发现自己的不足和改进空间。接下来是一些经过筛选的个人总结范文,希望能够为大家提供一些写作思路
  • 12-25 引进人才工作总结发言稿(专业18篇)
    写月工作总结要认真客观,不仅仅是为了完成上级交代的任务,更要对自己进行自我激励和改进。以下是小编为大家收集的月工作总结范文,希望对大家在写作过程中提供一些参考和