当前位置:首页>工作总结>翻译协会宗旨 翻译年度工作总结(模板8篇)

翻译协会宗旨 翻译年度工作总结(模板8篇)

时间:2023-09-14 23:31:37 作者:笔砚 翻译协会宗旨 翻译年度工作总结(模板8篇)

总结的选材不能求全贪多、主次不分,要根据实际情况和总结的目的,把那些既能显示本单位、本地区特点,又有一定普遍性的材料作为重点选用,写得详细、具体。怎样写总结才更能起到其作用呢?总结应该怎么写呢?这里给大家分享一些最新的总结书范文,方便大家学习。

翻译协会宗旨 翻译年度工作总结篇一

思想上,认真学习贯彻党的*精神,充分认识“*思想,开拓创新”重要意义,加强理论与实践的联系,提高自己的思想政治觉悟,发扬求真务实精神,做到自觉遵纪守法,自觉抵制行业不正之风,“以病人为中心”,做好一线窗口及临床药学服务工作,荣获xx—xx年度院“优秀团员“称号。

在门诊药房工作期间,严格遵守处方调配制度,认真按照“四查十对”处方审查制度,发现处方中存在的配伍禁忌、剂量、规格等方面的差错,及时与医生沟通。准确调配认真核对并发放处方7万余张,未出现任何差错事故。操作熟练、迅速,尽可能减少病人取药等候时间。对发放到患者手中的药品,主动向患者讲解用药常识与注意事项,尤其对孕产妇及小儿用药注意事项作耐心交代,为群众提供快捷、准确、优良的药学服务。

在临床药学室工作期间,坚持每日参与新生儿科临床查房工作,一方面向医护人员学习临床一些知识,另一方面通过查看病历,监测、审核临床用药,及时了解患者的病情及用药全程。在药物选择、给药剂量、途经、方法等方面向医生及护士提供咨询和药物治疗服务信息。此外,积极配合并圆满完成*“医疗质量万里行暨抗菌药物专项整治工作”的检查工作。

按照医院处方点评制度规定,组织开展门诊处方点评工作。联合计算机中心设计并初步完成处方点评信息化模块,提高处方点评效率。一年来,每月抽查门急诊处方、孕产妇、儿童、抗菌药物处方等进行专项点评。分析评价结果,及时发现、纠正医生不合理用药现象。

学习上,加强药学和临床基础理论知识学习,不断充实和更新自己的知识,积极阅读国内外文献,了解并掌握专业的学术新动向,熟练掌握药学基础理论、基本知识和基本操作技能,利用药学专业知识更好地指导临床合理用药。,积极参加本专业的各项学术活动,参加省级年会1次,不定期参加培训班及学习班若干次,发表会议论文1篇。承担1名药学本科生的毕业实习的带教任务,使该生圆满完成实习任务及毕业论文的撰写。

作为一名临床药师,我认为自己做的远远不够,在专业上,我要更加认真努力的学习,提高专业素养,在工作中,应该提高沟通协调能力,和临床医生和护士更好的沟通,提高患者的合理用药情况。美好的2015年即将开始,我会不断努力,不断突破,力争将自己的工作进入更高的层次,为我院合理用药的发展,做出贡献。

翻译协会宗旨 翻译年度工作总结篇二

同时我知道这些细小工作落实后留给我的经验是弥足珍贵的财富。

计鹏告诉我一个人的意义在于喜爱自己,心存感激,最终回报社会。我用最踏实最上进的心态面对工作,就算翻译了太多网页宣传难句,就算画了太多眼花缭乱的等高线图,就算跑东跑西只为了整理各种会议室的杂物,也都是信心满满,因为我相信只要心意到位,做的事就会让别人满意。所以,所有大大小小的工作把我从象牙塔的高傲上“救”下来,让我从一个眼高手低的学生步入一个事事有落实的轨道。

我感谢计鹏,因为它使我从心底成长,它严格的制度规划了我的行为,从而为为我更新了责任感的人的心灵和操守,这一切都是我每一步正规踏入社会的基石。我感谢领导、同事每一次交给我的任务,因为它使我倍感信任;我感谢每一次批评,因为这都为我直接的指明了正确的方向;我依然感谢每一次的鼓励,因为这些加倍了我热爱计鹏的心,它让我有所收获,于是我更加为它奋斗。

努力,人生就是在于努力,只要自己努力了,即使争取不到,也能够做好这一切,我相信这就是我一直以来想要做好的事情,现实中很多的情况也许会左右着你,但是这些都不是决定因素,最重要的还是自己,我相信在以后的岁月中,我会一直做下去的,我相信我会做的更好!

热门阅读文章:

语文 教学实习总结“语文 教学实习总结

跟单员实习总结

数学教师实习总结

翻译协会宗旨 翻译年度工作总结篇三

为了使自己更加深入了解英语在社会和实际工作中的应用,丰富已学过的专业课内容,培养理论联系实际的能力,提高在语言应用中分析问题及解决问题的实际能力。为了更好地为完成毕业论文打下基础,为了以后工作的顺利进行。通过实习,还应了解英语在外贸,及涉外和服务行业中的重要地位,了解和积累更多的实践经验,培养热爱专业,献身国家建设的思想。我们使用相关专业课教材,及实习单位提供的相关材料通过参与一个完整的笔译过程(资料,情报翻译)或口译过程(涉外接待,贸易谈判等), 使自己掌握和提高熟练使用英语的技能。

实习单位的介绍:

翻译公司是本市的一家经工商局审批注册的专为国内外各机构和个人提供专业翻译服务的企业。拥有各行业的专业翻译人员、高级审译顾问、外籍专家、审译人员、留学回国人员等组成的优秀工作团队。本公司坚持“以人为本”的指导思想,本着“团结拼搏,勇创一流”的精神,恪守“追求卓越 挑战极限”的原则,积极为焦作地区的经济、文化和对外交流与发展,作出我们应有的贡献。公司长期对外承接的翻译服务有:英、日、法、俄、德、韩、蒙、越南、阿拉伯、西班牙、意大利,等近40种语种与汉语不同形式的笔译,陪同口译,交替传译,同声传译等业务。涉及机械、化工、汽车、金融、文学等各个领域。我们实行的是“翻译—副译审—总译审”的三级质量管理体系。合理的翻译运作流程、严格的质量控制体系、独特的译员审核标准以及完善的跟踪回访服务是我们优质翻译的保证。我们始终信守诚实做人,踏实做事的原则。秉承“竭诚为客户服务”的宗旨,用我们的辛勤工作换来沟通无限和您的微笑。

二.翻译过程的基本环节与具体要求

(一)实际翻译程序可以归纳如下:

6.译文送交三审审阅。

(二)汉译英的具体要求:

1. 符合写作的一切规则

a) 格式要求

i. 拼写正确

ii. 标点正确(英语中不用汉语标点:英语无顿号、逗号是圆点,所有符号语汉语大小不同;逗号后面有空格,前面没有;英语标点和汉语没有必然对应关系)

b) 语法要求

i. 注意每个名词的单复数是否正确

ii. 注意时态是否正确

iii.人称和数是否照应

c) 词和句子的要求

i. 每个单词的意思准确、符合上下文需要

ii. 每个单词的搭配符合英语习惯

iii. 每个动词的句型符合英语习惯

iv. 每个介词的用法符合英语习惯

翻译的三个基本要求是“信”、“达”、“雅”。“信”要求忠实原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来,不得随意地增减内容。“达”要求翻译出的现代文要表意明确、语言通顺、语气不走样。“雅”要求用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式及风格准确地表达出来。

(三)在翻译中遇到的困难及其分析:

基于翻译的具体要求,我还不能完全达到这种水平,虽然可以句句落实直译出来,做到不随意增减内容,但却做不到“达”的要求,翻译出的材料表意不明确,译不出原材料的那种语气,“雅”的要求更是离的太远,还有涉及到专业性的材料就会觉得一头雾水,不知从何下手,此翻彼翻都觉得不太贴切。

“一个英语专业8级的大学毕业生,语法结构错误百出,认为‘小康’就是‘富有’,译文做成中英文字符的简单对应……”说起前两天来应聘翻译职位的一位大学毕业生的表现,北京一家翻译公司的负责人直摇头。其实,考试的题目并不是很难——一段关于“我国实行按劳分配制度,允许和支持一部分人通过诚实劳动先富起来”的100字左右的中译英试题。这家翻译公司的负责人说,像这样拿着英语专业8级证书,却当不了合格翻译的大学毕业生,并非极端个别的例子。现在合格的翻译太少了。

伴随着中国加入世贸组织,对外交流的日益频繁,翻译人才的缺口越来越大。业内专家表示,翻译市场巨大,合格翻译人才紧缺,学了外语就能当翻译的老观念该改一改了。

这则消息正说明了一个现实问题,我深有体会,我们在工作中翻译用词不准确,专业领域背景知识缺乏,写作水平又差,真觉得不能胜任翻译工作。把“数控发电机”译成“数字化发电机”,把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,这样的例子比比皆是。由于历史背景和专有名词的缺乏,单纯从字面意思出发,把“五四运动”中的“运动”直译为“sport”(即体育运动),这样的笑话也出了不少。由于自己的中文基础不扎实,词汇变化少,语言贫乏,翻译出来的东西语言不通顺。外语的学习则是从认知语言学起,我们掌握了大量的词汇、语法后,再串成句子连成段落。老师在讲述外语的过程中不可能一篇文章或一段话地讲解,学习效果很不地道。学完外语专业只能表示具备翻译行为,而并不具备职业翻译能力。换句话说,学完外语专业不是就能做翻译了。本科生在大学学习阶段,大多没有接触过系统的翻译课程训练,即使有翻译课程也是在大三下学期或大四才开课。没有平时的训练怎么能成为合格的翻译呢?由于高等教育的日益普及,本科教育已不是终端教育。学生在本科阶段主要打好语言基础,在研究生阶段进行集中翻译学习培训。专家普遍认为,要成为一名合格的翻译,需要在本科毕业后,用2至3年进行专门的翻译课程学习,在工作中磨练若干年,并学习相关的专业知识和术语等。

1.扎实的语言基本功。一名优秀的译员应具备良好的英语修养和扎实的汉语基本功,掌握英汉两种语言的特点和互译规律,拥有快速、准确地遣词造句的能力。译员要有良好的语音基本功,掌握英汉两种语言基础,敏锐的听力,超常的词汇量,良好的语感,灵活的表达能力以及广阔语言文化背景知识。需要特别强调的是译员的听力理解能力,他是口译成败的一个关键因素,也是一名译员的综合语言和知识水平的反映。

2.广博的知识面。译员光有扎实的语言基本功是远远不够的。常常有译员因缺乏主题知识或百科知识而出现“卡壳”的现象。译员的接触面很广,接待的对象在职业、年龄、身份、阶层、志趣、爱好、生活习惯、民族性格、社会习俗、宗教信仰等方面都会有很大的差异,随时随地都有可能遇到各种话题。因此,译员必须掌握丰富全面的百科知识,例如专业常识、社会常识、法规政策常识、国际常识以及背景知识、国情地情、风土人情、名胜古迹、花草树木、昆虫动物等百科知识,拥有较高的文化修养,能上知天文、下通地理、博古通今,并熟悉各行各业,努力做一个“杂家”或“万事通”。

3.出众的记忆力。译员需要有非凡的记忆力,这一点是由口译工作的特点所决定的。首先,译员在口译过程中不可能有机会查阅词典和工具书,或请教别人,因此,译员必须记住大量的词汇(包括专业词汇)、成语、典故和缩略词等。其次,译员要把讲话人所讲的内容准确详尽地用另一种语言表达出来,也必须有相当好的记忆力。

4.口齿要清楚。

5.严谨的工作作风。

6.良好的心理素质。

四.实习收获及总结:

经过为期两个月的实习,我学到很多东西知道了翻译的具体过程和基本要求,了解到自己不足的地方,清楚了自己应向哪个方面努力。在实习期间从事大量中英文文字翻译,例如各种出国证明书(出生证明,亲属证明,成绩单等),合同,财务报表,公司章程及法律文件。以后,我在学习上应理论联系实际,从点到面的全面学习,避免拿以前应付考试的态度来学习;在工作中应该实事求是,细心认真的独立完成自己的工作,并要培养与人协作的精神;在生活中就我个人而言应学会更好的与人相处和沟通,即将离开学校走入社会,我必须更好的完善自己的性格。

翻译协会宗旨 翻译年度工作总结篇四

时光转瞬即逝,不知不觉的度过了20xx年前半年,但是,我依然清晰的记得,当初刚上任的时候,经历了多么艰辛的过程,压力空前的大,克服很过问题,需要付出比以前更过的劳动和努力,公司安排我接任围场宽广***专柜店长一职,而面对激烈挑战,。我有些彷徨,自己是否有能力挑起这副重担,看到专柜品牌齐全,知名度响亮,人员团结,心想既来之则安知,放下包袱,一心投入工作中,尽自己所能,完成公司所交给的任务,就这样拼搏完成一个月,又接着挑战新的一个月,半年后看到更多的顾客认可我们的品牌,使我们特别开心也很欣慰,让我们看到了德丽源会有更好的发展前景,使我对未来有了更大的目标。

一、业绩1—6月份总体任务xxx,实际完成xxx,完成任务的96%这半年经过坚持不懈的努力工作,成绩突出的有两个月,2月份和4月份。完成任务的同时超额24%,其他几个月均在40000—56000左右,5月份柜组导购离职一人,但并没有因此影响销售,虽然没有完成任务,但我们还是坚持了下来,1—6月份,二线品牌完成了销售任务的96%,因5月份xx撤柜,对销售有一部分的影响,回头客来找留下了一部分顾客群,但有一部分还是丢失了。

二、促销活动,5月份xx举行大型促销活动,6。4—6。12连续8天,总体任务8000但我们只完成了6000多,任务完成的不是很理想,从中我吸取了很多的教训,1派单不积极,有些顾客都不知道宽广欧诗漫在做活动,2卖场播音不频繁,3赠品供应不及时,4因一人在职盯岗有些力不从心,流失一部分顾客,5连续几天阴雨天气客流较少,以上因素属人为影响的,在以后的工作中会加以改正。

三、结账5月份公司有了新的结账流程,关系到保底与超保底的问题,因从未接触过这类账目,所以到现在还不是很懂,但我知道,努力完成超市下达的促销任务(任务完成不超额)来减少公司财务损失,对于不懂的问题,我会努力学习,学会为止。

对于半年的工作,我知道要做好化妆品导购,要做到一下几点。

1始终保持良好的工作心态,比如工作中会碰到顾客流失,或一连几个顾客介绍产品都没有成功,我们很容易泄气,情绪不够好,光想着是今天运气不好,这样注意力会不集中,在看到顾客也会没有积极性,信心不足,更会影响以后的销售。

2察颜观色,因人而异,对于不同的顾客使用不同的销售技巧,比如学生,我发现这类顾客比较喜欢潮流与广告性强的品牌产品,当介绍二线品牌是比较吃力,所以更需要耐心,可先简单介绍一下产品,然后对他讲学生为什么会脸上起痘,黑头,平常护理应注意些什么问题等等,讲这些他会觉得我们比较专业,可以增强他对我们的信任度,最后再针对于他的问题推荐产品,如此成功率会比较高。

3当你面对顾客时切忌,不要一味的说产品,现在的品牌种类多,促销员更多,促销的语言大同小异,所以介绍产品时一味的说产品好容易让顾客觉得我们只是为了推销自己的产品,使我们不能很快被顾客信任,事实上顾客只有信任你才会听你的话,从而接受你的产品,我们可以问问他平时怎么护理来拉近关系,再针对性介绍产品。

日常工作中,我们会遇到很多问题,对于联营专柜来说,可能问题会更多,6月份因超市过分的管理,我想过离职,每天上班压力很大,无论自己怎么努力还是得不到认可,但刘姐的一番话给了我信心,她告诉我有问题不能逃避,能自己解决的自己解决,不能自己解决的我帮你解决,我不能解决的公司会出面帮你们解决,给了我很大的鼓励,我知道我不是一个人,我们是一家人,他们会帮助我,使我更有信心努力走下去,我记得有一条短信,对我激励很大,我与大家分享一下,职场必备,1勤快不懒惰2找问题不找借口3积极向上的心态4遇事不退缩。

翻译协会宗旨 翻译年度工作总结篇五

我很荣幸进入一家外企,成为一名翻译。虽然我是英语专业的,但翻译给我带来了很多困难,所以我必须学习新知识,不断充实自己。

说到技巧,翻译是一项专业性很强的工作。翻译不仅是训练语言技能的好方法,也是做好口译的重要基础。从口译的角度来说,如果语言有扎实的基础,那么我觉得表达和思考很重要。

练习表达的好方法是视觉翻译。同事给了我一些材料,很有针对性的材料,可以让练习很有效率。拿到资料后,你要调整自己的状态,想象一下自己在翻译站点的样子,这样会给自己带来一些压力。看到材料中的中文后,尽量在最短的时间内用最流利的语言表达出来。如果有说得不好或结构不好的单词或句子,可以写在笔记本上,然后可以征求别人的意见或自己查阅。通过反复训练,有可能在表达上取得明显进步。

练习思维,听力是英语翻译的基础。首先,作为一名口译人员,必须明白对方想表达什么。有了这个前提,下一步就是思考如何用简洁的句子来传达,对思维要求很高。仅仅理解是远远不够的,因为译员是沟通的桥梁,所以译员的表达要工整,让观众能够非常顺畅地理解对方的意思甚至精髓。所以这个时候语文基础知识很重要。语言不同,但又相通。所以两种语言不应该有偏见。

但无论是表达还是思考,翻译都需要在不断的学习中努力学习,不断提高。在我看来,这是成为一个好的译者,一个不会落后的译者最重要的前提。在过去的几个月里,我另一个深刻的体会是,同事们一直在学习新知识、新说法、新词汇。我认为正是这种精神使他们成为优秀的译者。我觉得作为新公务员,要时刻牢记学习的重要性,不断向前看。

此外,作为译者,语言只是一个重要的前提,而博学能为翻译提供坚实的知识和理论保障。在翻译工作的过程中,一定会接触到各个领域。如果我们不做搜索学习,我们可能会在翻译的时候翻面,但却无法传达真正的内涵。有时候,更何况一些不该开的玩笑。所以平时涉猎其他知识是翻译工作的一种知识储备。所以,可以说一个好的译员应该是一个博学的人。

英语翻译的学习需要广泛的知识储备,平时积累也很重要。这是我个人学习英语翻译的经验。当然我还有一个很好的学习平台,就是这个翻译工作,所以我会努力完成我的工作。

翻译协会宗旨 翻译年度工作总结篇六

本人在校热爱祖国,尊敬师长,团结同学,乐于助人,是老师的好帮手,同学的好朋友。本人品德兼优、性格开朗、热爱生活,有较强的实践能力和组织能力。我学习勤奋,积极向上,喜欢和同学讨论并解决问题,经常积极参加班级及学校组织的各种活动。

大学四年我学到了很多书本上学不到的知识,思想比以前有了很大的提高,希望以后能做一个有理想,有抱负,有文化的人,为建设社会主义中国做出自己的努力。

当然我也深刻认识到自己的不足,字写的不是很好,有时候做事情会只有三分钟热情,我相信只要克服这些问题,我就能做的更好。

积极参加各项活动,关心热爱集体,乐于帮助别人,劳动积极肯干,自觉锻炼身体,经常参加并组织班级学校组织的各种课内外活动。

本人品德兼优、性格开朗、热爱生活,有较强的实践能力和组织能力

学习之余,走出校门,本人珍惜每次锻炼的机会,与不同的人相处,让自己近距离地接触社会,感受人生,品味生活的酸甜苦辣。

翻译协会宗旨 翻译年度工作总结篇七

翻译工作总结与体会从业以来,仅就笔译而言,做得还算进退自如。当初兴趣使然,毅然决然半路出家做了翻译,现在想来,有些冲动和冒险,但应该说这是一次正确的选择。走到今天,除了机遇外,应该还有其必然性。我拟从一个非语言专业译者的角度谈谈自己对翻译工作的理解和认识。

有些人认为,只有外语专业的才能做好翻译,翻译就是翻译文学作品。在世界经济文化交流日益频繁的今天,这种看法显然是不全面的。从翻译需求来看,主要还是实用类翻译,如科技、财经、法律等。具体到某一翻译类别,如果没有深厚的经验积累或者相应的专业知识,想胜任愉快是不太可能的。所以我建议翻译新手在从业伊始就应该结合自己的兴趣、特长、专业背景等,选择一个翻译主攻方向。经营某类翻译久了,不仅质量有保障,速度也能上得去,从成本效益角度来看,是相当划算的。

以我相对熟悉的法律翻译为例,我中英文法律文本的阅读量至少达到百万字的数量级。阅读可以帮助我了解法律概念、原理,不同法律文本的风格,甚至对法律推理也有所了解。有了阅读积累,应对实际工作的时候,就能比较轻松自如。对我来说,翻译工作最难的部分不在实际做翻译,而在做知识储备。一方面,我想加强对某一法律领域(如仲裁/诉讼)的了解,做到翻译时心中有数,不会稀里糊涂;另一方面,我要根据公司业务的发展,阅读相关材料。这种准备工作量之大,有时令人心生畏惧。

我心目中最理想的翻译人才模式是专业知识+语言能力,我甚至觉得现在的翻译硕士教育也应该有一定的针对性。比如说,如果培养方向以财经为主,则可以考虑开设基本的财经、金融双语课程。

我们阅读中文文本时,如果遇到不太理解的词语、概念,可以跳过去,甚至整段整段地跳,或者知道个大概就可以了。但是,要将中文译成英文,遇到这种情况,就算想跳也不能跳,否则还要翻译做什么?翻译的价值从何体现?这时翻译就要做研究。不是简单地查一查字典、搜一搜网络,而是要准确理解相关词语的确切内涵,必要时甚至要阅读相关的英语语篇,了解它在具体语境中的运用。研究的层次不局限于词语,还可以上升到语篇。比如,我就在互联网上找过十个版本左右的英文保密协议,找过多个版本的英文起诉状,研究它们语篇风格和实质内容的异同。

读国内外的多种相关报刊杂志,一定可以找到多种可供借鉴的译法,并通过比较,判断出最优译法。

翻译工作最终体现为译入语的字字句句,甚至标点符点上。在细节方面(特别是标点符号和空格),本地化翻译做得非常好,我觉得可以向全行业推广。

同一原文,不同译文,如何分出译文的优劣高下?假设两个译者的水平非常接近,有时候,一两个关键词的处理,就能看出译者下了多大功夫。比如,approval作为可数名词,在一定语境下是表示“批准件”的,甚至可以结合具体交易细化为“批件”、“批文”或“批函”。又如review,律师review一个文件,可以说是“审阅”;审计师review一个账目,实际上是在“复核”;上司对下属做performance review,实际是对下属的工作表现做“评价”。再如,一定语境下,issue到底是“签发”还是“颁发”?approve到底是“批准”还是“核准”?考虑到动作主体、搭配习惯等,应该还是存在最优译法的。

常听见同行抱怨,说翻译不被理解,不受重视。我以为解决之道在于,一方面,翻译从业者要主动向业外人士解释说明翻译工作的难处,为自己、为行业争取理解、赢得尊重;另一方面,也是更重要的,我们要做好自己的工作,让人知道,专业翻译做出来的东西就是专业,成为一个专业翻译并不容易,需要付出很多。

翻译协会宗旨 翻译年度工作总结篇八

我年初进入宝迪招商团队,参加了浙江和安徽的两场招商会!

浙江的招商会是我进入宝迪的第一场招商,在整个团队的充分准备之下,还是存在很多不尽如人意的'地方。我们成功的邀约了一百五十左右的客户,最终到场的有一百个左右,最终签约的客户大概有十名,虽然成绩不是非常的理想,但是也为本年度招商会开了个好头,树立了榜样,之后在经理们将近一个星期努力维护下,很多客户都开始完成回款工作。

安徽的招商会是我们的进驻市场的第二站,大家的工作也在有条不紊的进行着,这次我们邀约了将近三百来客户,可是到场的却只有不到一百的客户,会场签约的客户也大打折扣。两次的招商总结,惨痛的教训让我感触颇多。招商的整个流程必须只有不折不扣,全力以赴的去执行,才不至于让结果大打折扣。

对于我,因为以下五点做得不够好,所以才得到这样的结果:目标管理不清晰,不严格;意向客户把握不够;客户的关注度不够;熟悉一个市场(包括市场的定位,人口数量,生活习惯,人物性格)不够完善;对面客户没有针对性的亮底牌,匹配客户的质量做得不够好。

相关范文推荐
  • 09-14 最新小学教师入党思想汇报格式(实用8篇)
    每个人都曾试图在平淡的学习、工作和生活中写一篇文章。写作是培养人的观察、联想、想象、思维和记忆的重要手段。那么我们该如何写一篇较为完美的范文呢?下面是小编帮大家
  • 09-14 2023年教师预备党员第四季度思想汇报 教师预备党员思想汇报(通用5篇)
    在日常的学习、工作、生活中,肯定对各类范文都很熟悉吧。范文怎么写才能发挥它最大的作用呢?以下是我为大家搜集的优质范文,仅供参考,一起来看看吧教师预备党员第四季度
  • 09-14 流动党员第四季度思想汇报(优秀8篇)
    在日常的学习、工作、生活中,肯定对各类范文都很熟悉吧。那么我们该如何写一篇较为完美的范文呢?下面我给大家整理了一些优秀范文,希望能够帮助到大家,我们一起来看一看
  • 09-14 2023年工作述职报告和工作总结一样吗 工作总结述职报告(大全9篇)
    在当下社会,接触并使用报告的人越来越多,不同的报告内容同样也是不同的。报告书写有哪些要求呢?我们怎样才能写好一篇报告呢?这里我整理了一些优秀的报告范文,希望对大
  • 09-14 宪法就在我们身边演讲稿(优质5篇)
    演讲是练习普通话的好机会,特别要注意字正腔圆,断句、断词要准确,还要注意整篇讲来有抑有扬,要有快有慢,有张有弛。大家想知道怎么样才能写得一篇好的演讲稿吗?以下我
  • 09-14 最新经费结余报告(通用8篇)
    随着社会不断地进步,报告使用的频率越来越高,报告具有语言陈述性的特点。大家想知道怎么样才能写一篇比较优质的报告吗?以下是我为大家搜集的报告范文,仅供参考,一起来
  • 09-14 2023年教师思想汇报材料 教师思想汇报(精选9篇)
    人的记忆力会随着岁月的流逝而衰退,写作可以弥补记忆的不足,将曾经的人生经历和感悟记录下来,也便于保存一份美好的回忆。相信许多人会觉得范文很难写?以下是小编为大家
  • 09-14 最新歌颂劳动者演讲稿三分钟(实用8篇)
    演讲稿也叫演讲词,是指在群众集会上或会议上发表讲话的文稿。演讲稿是进行宣传经常使用的一种文体。演讲的作用是表达个人的主张与见解,介绍一些学习、工作中的情况、经验
  • 09-14 最新党员教师思想汇报月份(汇总9篇)
    范文为教学中作为模范的文章,也常常用来指写作的模板。常常用于文秘写作的参考,也可以作为演讲材料编写前的参考。范文怎么写才能发挥它最大的作用呢?以下是小编为大家收
  • 09-14 最新焊装车间个人心得 工作总结(优秀6篇)
    对某一单位、某一部门工作进行全面性总结,既反映工作的概况,取得的成绩,存在的问题、缺点,也要写经验教训和今后如何改进的意见等。优秀的总结都具备一些什么特点呢?又